It requested the secretariat to try to find, in co-operation with the secretariat of the Espoo Convention, a country with a strong interest in both conventions that would be willing to host this event. |
Она просила секретариат определить в сотрудничестве с секретариатом Конвенции, принятой в Эспо, страну, проявляющую значительный интерес к обеим конвенциям и готовую выступить принимающей стороной этого мероприятия. |
In order to be successfully developed, this type of partnership calls for a strong capacity building component, benefiting women's NGOs established in countries of Central and Eastern European, the Caucasus and Central Asia. |
Для успеха подобных партнерств необходим значительный компонент, связанный с созданием потенциала, предназначенный для женских НПО в странах Центральной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
We are thinking, not of economic growth as defined by economic experts or historians, but of growth that has a strong social component and an emphasis on equity, where citizens are the focus of the results. |
Мы думаем не о таком экономическом росте, который отвечает требованиям экономических экспертов или историков, а о росте, которому присущ значительный социальный компонент и который делает упор на понятие справедливости, когда в центре внимания при достижении результатов находятся граждане. |
This unusually strong body of supporting research led the United States of America to issue a proposal this past September to require the installation of ESC as standard equipment in all new light vehicles in the United States of America by the 2012 model year. |
Такой необычайно значительный объем доказательств, полученных в результате проведенных исследований, позволил Соединенным Штатам Америки выдвинуть в сентябре прошлого года предложение об обязательной установке ЭКУТС в качестве стандартного оборудования на всех моделях новых транспортных средств малой грузоподъемности в Соединенных Штатах Америки до 2012 года выпуска. |
It is for that reason that India has made capacity-building a priority element in all our efforts in Afghanistan, even in the infrastructure projects we are executing there, all of which include strong capacity-building components in them. |
Именно по этой причине Индия сделала создание потенциала главным элементом всех наших усилий в Афганистане, даже в проектах по созданию инфраструктуры, которые мы там осуществляем, все из которых имеют значительный компонент наращивания потенциала. |
The domestic export growth rate accelerated to reach 16.7 per cent in 1995, helped by growth in non-traditional export manufacturing and strong growth in world demand for aluminium and its spillover effect on the domestic bauxite/alumina industry. |
Темпы роста отечественного экспорта достигли 16,7% в 1995 году, чему содействовал рост экспорта нетрадиционных готовых изделий и значительный рост мирового спроса на алюминий, а также его воздействие на добычу бокситов/глинозема в стране. |
Business acquisition in 2004, encompassing acquisition for delivery in 2004 as well as in subsequent years, was encouraging, and particularly strong growth took place for project portfolios in post-conflict transition countries and with international financial institutions. |
Расширение деятельности в 2004 году, включающее в себя расширение деятельности по предоставлению услуг в 2004 году и в последующие годы, было обнадеживающим, и особенно значительный рост произошел в рамках портфеля проектов в странах, преодолевающих последствия конфликтов, и по группе международных финансовых учреждений. |
The European Community expressed its strong interest in this work and it was agreed that it, possibly through the European Environment Agency, should be invited to continue with its valuable contribution to the EMEP programme. |
значительный интерес к этой работе, и было принято решение о том, что ему следует предложить, возможно, через Европейское агентство по охране окружающей среды, продолжать вносить свой ценный вклад в программу ЕМЕП. |
In addition to the already close cooperation between the Committee on the Rights of the Child and the United Nations Children's Fund, strong progress has been made recently between the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and UNDP. |
В дополнение к тесному сотрудничеству, уже налаженному между Комитетом по правам ребенка и Детским фондом Организации Объединенных Наций, в последнее время был достигнут значительный прогресс в установлении сотрудничества между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и ПРООН. |
(b) In many countries, there is a strong demand for time-use data from policymakers and the academic community; however, in some countries the demand is not so pronounced; |
Ь) во многих странах существует значительный спрос на данные об использовании времени со стороны политиков и академического сообщества, однако в некоторых странах данный спрос не носит столь выраженного характера; |
There is usually a strong potential for the development of medium- and small-scale industries that could also contribute to enlarging both urban and rural employment opportunities... (International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade, para. 65) |
Как правило, имеется значительный потенциал для развития средних и мелких предприятий, которые могли бы также способствовать увеличению числа рабочих мест как в городских, так и в сельских районах... . (Пункт 65 Международной стратегии развития на Четвертое десятилетие Организации Объединенных Наций.) |
Strong progress was made in reducing acute malnutrition and stunting. |
Значительный прогресс был достигнут в сокращении острого недоедания и остановки в росте. |
Strong State capacity is required to increase access to factors of production and improve the business environment. |
Для расширения доступа к факторам производства и улучшения делового климата необходим значительный государственный потенциал. |
Strong progress was achieved under Strategic Objective 3. |
Значительный прогресс был достигнут в рамках Стратегической цели З. |
Strong growth in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was driven by a boom in financial services and rising housing prices. |
Значительный рост в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии был обусловлен бумом в сфере финансовых услуг и повышением цен на жилье. |
These numbers reflect strong recent growth in the quantity of projects coming on stream and are consistent with the expectation of an influx of projects towards the end of the commitment period. |
Эти цифры отражают наметившийся в последнее время значительный рост количества проектов, находящихся в процессе проработки, и соответствуют ожиданиям, согласно которым ближе к концу периода действия обязательств количество таких проектов увеличится. |
The fact that a large percentage of all deaths related to non-communicable diseases occur at the highest rates in low- and middle-income countries, and that they are all preventable, establishes the strong connection between addressing these challenges and the global development agenda. |
Тот факт, что значительный процент всех смертей, связанных с неинфекционными заболеваниями, приходится на страны с низким и средним уровнем доходов и что все их можно предотвратить, создает прочную взаимосвязь между решением этих вызовов и глобальной повесткой дня в области развития. |
Of the 28 organizations contacted, the 12 formal replies received (of which some were from the largest organizations), gave considerable weight to the criteria of "international character, strong due process and full accruals" (see paras. 29-37). |
Были установлены контакты с 28 организациями, и в 12 полученных официальных ответах (часть которых поступила от крупнейших организаций) значительный вес был придан критериям "международного характера, четкой надлежащей процедуры и принципа полного начисления" (см. пункты 29-37). |
According to the aforementioned independent review of British offshore financial centres, the British Virgin Islands were a leading domicile for international business companies, with much business coming from the Far East in addition to strong business links with the United States. |
Согласно вышеупомянутому независимому обзору британских офшорных финансовых центров, Британские Виргинские острова являются основным юридическим адресом международных компаний, и значительный объем деловой активности приходится на Дальний Восток наряду с прочными деловыми контактами с Соединенными Штатами. |
Its limited resources notwithstanding, it has been able to raise strong interest in sustainable consumption and production and the 10-year framework among Governments and stakeholders, and it has played a significant role in identifying gaps and needs in moving forwards on sustainable consumption and production. |
Несмотря на его ограниченные ресурсы, в рамках Процесса достигнут значительный успех в деле привлечения интереса правительств и других сторон к теме устойчивого потребления и производства и десятилетней рамочной основе и выявления пробелов и потребностей в отношении перехода к устойчивому потреблению и производству. |
Strong market interest exists in emerging markets in developing countries, but the identification of bundling opportunities to reduce transaction costs and reduce risk is lacking. |
Имеется значительный интерес к рынкам, формирующимся в развивающихся странах, однако недостаточной является деятельность по выявлению возможностей для группирования проектов, с тем чтобы сократить трансакционные издержки и снизить риск. |
Strong progress in the Latin America and Caribbean region was attributed to WFP's timely provision of adequate rations and complementary activities such as educational training and counselling. |
Значительный прогресс в регионе РБП был обусловлен своевременным предоставлением со стороны ВПП адекватных рационов питания и проведением дополнительных мероприятий, таких как образовательная подготовка и консультирование. |
Strong political input and commitment by our leaders, incentives by the President of the Assembly and support from the Secretary-General would significantly raise the chances of a successful outcome. |
Значительный политический вклад и приверженность наших лидеров, поощрение со стороны Председателя Ассамблеи и поддержка Генерального секретаря определенно повышают шансы на достижение успешных результатов. |
Strong advocacy component: Initiatives focused on working with men have not made much use of advocacy strategies and have instead relied more on community education. |
Значительный пропагандистский компонент. «В рамках инициатив, направленных на работу с мужчинами, мало использовались пропагандистские стратегии; эти инициативы больше ориентировались на повышение образовательного уровня населения. |
Strong cooperative growth is likely in post-conflict and post-emergency countries, as both organizations seek to develop an approach that couples the objectives of a more efficient food system with those of a sustainable social assistance strategy. |
Значительный рост на основе сотрудничества возможен в странах, выходящих из конфликта и чрезвычайной ситуации, поскольку обе организации стремятся разработать подход, сочетающий цели более эффективной продовольственной системы с целями стратегии устойчивой социальной помощи. |