Английский - русский
Перевод слова Strike
Вариант перевода Нанести

Примеры в контексте "Strike - Нанести"

Примеры: Strike - Нанести
China's attacks have pushed Li, after almost three weeks of stony silence, to do something he had never done before: strike back. Нападения Китая заставили Ли, после практически трех недель каменного молчания, сделать то, чего он раньше никогда не делал: нанести ответный удар.
It's about one man planning a major strike against the U.S. А в том, что он задумал нанести мощный удар по США.
You would strike at Rome itself? Ты хочешь нанести удар по самому Риму?
If we just figure out where that attack happens, we can launch a preemptive strike against Grodd. Если мы выясним, где именно она произойдёт, то мы сможем нанести упреждающий удар по Гродду.
But if you order this strike, sir, we don't even have the option. Но если вы прикажете нанести удар, у нас не будет выбора.
The current concentration of rebels in the north-west indicates that they may be preparing for a major strike against Makeni or Port Loko. Нынешняя концентрация сил мятежников на северо-западе указывает на то, что они, возможно, готовятся нанести мощный удар по Макени или Порт-Локо.
The bar shall strike the specimen so as to cause maximum damage. Удар болванкой по образцу должен производиться таким образом, чтобы нанести максимальное повреждение;
That has been a chronic problem in many regions, but since 11 September we also know that violence can strike anywhere, at any time. Это было хронической проблемой во многих регионах, но с 11 сентября мы также знаем, что насилие может нанести удар в любом месте и в любое время.
The random selection of victims is the very essence of terror; it can strike at any place and at any time. Произвольный выбор жертв составляет саму суть террора; он может нанести удар в любом месте и в любое время.
It has been said that assumption of jurisdiction aims to promote the common good, for a prolonged strike or lockout can be inimical to the national economy. Было заявлено, что такие полномочия направлены на общее благо, поскольку длительная забастовка или локаут могут нанести вред экономике страны.
We must strike at its roots, which spawn hate, brutality and the senseless destruction of human lives. Мы должны нанести удар по самым его истокам, которые сеют ненависть, жестокость, причиняют бессмысленные страдания и приводят к гибели людей.
And you can strike a blow against this disease, help stop it, for your son. И вы можете помочь нанести удар по самой болезни, помочь остановить ее, ради вашего сына.
And what I'm about to say may strike some of you as a little unusual coming from me. И то, что я собираюсь сказать, может нанести удар некоторым из вас, потому что будет немного непривычно слышать это от меня.
Annie, unless we hear from you again, the drone strike is a go. Энни, если ты не свяжешься с нами, будет принято решение нанести удар с беспилотника.
All these have directly contributed to the doctrine of "winning the war by letting the enemy launch the first strike" in China's ancient military theory. Все это напрямую способствовало тому, что в древней китайской военной теории сформировалась доктрина, согласно которой «следует выиграть войну, предоставив врагу возможность нанести первый удар».
Otherwise, I'm not sure if I wouldn't be within my rights not to launch a drone strike right now. Иначе я не уверен, что я не буду в праве не нанести прямо сейчас удар дронов.
Besides, three days could be too could leave the country, could strike again. Он может уехать из страны, нанести новый удар.
The final stage of the project, E-4, was to be a nuclear strike on the Moon as a display of force. Финальная стадия проекта - E-4, должна была нанести ядерный удар по Луне.
In this case, it is better to do everything in order to maintain a favorable position without any restrictions, also find other convenient moments, strike with the attack in any closer open part of the opponent's body. В этом случае лучше сделать все, чтобы сохранить выгодное положение без каких-либо ограничений, также найти другие удобные моменты, нанести удар вместе с выпадом в какую-либо более близкую открытую часть тела противника.
Indeed, it could even grow somewhat worse in the short run, as there are sure to be those who will want to show that they can still strike against the West. В действительности он может усугубиться в краткосрочной перспективе, поскольку наверняка найдутся те, кто захочет показать, что они все еще могут нанести удар по Западу.
Nature can seem complex, haphazard, and tricky; and it can strike us as simple, symmetrical, and beautiful. Природа может казаться сложной, случайной, и запутанной; и она может нанести нам удар, просто как, симметрично и красиво.
The machine thinks that we will not strike at the very heart of Skynet! Машины считают, что мы не сможем нанести удар в самое сердце "Скайнета"!
Lola, I'm standing outside the Gotham Vista Hotel where Congressman Hector Alejandro Noches has climbed out onto a 40th-story ledge and is demanding a full nuclear strike against Corto Maltese. Лола, я стою возле гостиницы "Готэм Виста", где конгрессмен Эктор Алехандро Ночес вышел на уступ 40-го этажа и требует нанести ядерный удар по Корто Мальтиз.
The document issued yesterday states that "nuclear weapons shall be designed and deployed to ensure survival against a first strike and to endure repetitive attrition attempts with adequate retaliatory capabilities". Как гласит выпущенный вчера документ, ядерное оружие будет конструироваться и развертываться для того, чтобы обеспечить выживание в случае первого удара и выдержать, за счет адекватного ответного потенциала, неоднократные попытки нанести ей урон.
Given the nature of the threat, which might strike anywhere and at any time, both the immediate and the long-term response must be collective. С учетом природы угрозы, которая может нанести удар когда угодно и где угодно, как непосредственный, так и долгосрочный ответ должен быть коллективным.