Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Упрочение

Примеры в контексте "Strengthening - Упрочение"

Примеры: Strengthening - Упрочение
Strengthening international cooperation and assistance in support of mine action and implementation of the Convention Упрочение международного сотрудничества и содействия в порядке поддержки противоминной деятельности и осуществления Конвенции
Strengthening fisheries associations and women's access to productive tools (FAO regular programme) Упрочение рыбацких объединений и доступа женщин к средствам производства (регулярная программа ФАО)
EEC Trust Fund for Governance for Equitable Development: Strengthening Rule of Law and Civil Society Participation in China Целевой фонд ЕЭК для государственного управления в целях справедливого развития: упрочение правопорядка и расширение участия гражданского общества в Китае
Strengthening international cooperation and assistance in support of mine action and the implementation of the Convention (as considered at the third and fourth plenary meetings on 30 November 2010) Упрочение международного сотрудничества и содействия в порядке поддержки противоминной деятельности и осуществления Конвенции (рассмотрено на третьем и четвертом пленарном заседаниях 30 ноября 2010 года)
Strengthening health administration by supporting local programming, management, leadership, motivation, supervision and evaluation; с) упрочение структуры управления посредством содействия разработке программ на местах, совершенствования административной и руководящей работы, повышения мотивации, совершенствования механизмов контроля и оценки;
Strengthening of the middle class, accounting for 81 per cent of society Упрочение положения среднего класса, доля которого в настоящее время составляет 81% населения.
Strengthening the trust framework, including information security and network security, authentication, privacy and consumer protection, is a prerequisite for the development of the Information Society and for building confidence among users of ICTs. Упрочение основы для доверия, включая информационную безопасность и безопасность сетей, аутентификацию, защиту неприкосновенности частной жизни и прав потребителей, является предпосылкой становления информационного общества и роста доверия со стороны пользователей ИКТ.
the promotion and strengthening of the principle of equality; пропаганду и упрочение принципа равенства;
A. Promoting the rule of law and strengthening the criminal justice А. Укрепление законности и упрочение
Strategies Promotion and strengthening of partnerships' Поощрение и упрочение партнерских отношений;
The text could make an important contribution to strengthening the mechanism for the prevention and peaceful settlement of disputes. Она полагает, что этот текст действительно мог бы внести важный вклад в упрочение механизма предупреждения и мирного урегулирования споров.
Provide financing and technical assistance for natural and environmental disaster preparedness, including integrated environmental management and infrastructure rehabilitation and strengthening. Оказание финансовой и технической помощи в целях обеспечения готовности к стихийным бедствиям и экологическим катастрофам, включая комплексное рациональное природопользование, а также восстановление и упрочение инфраструктуры.
Strengthening and consolidating the participation of young people and promoting their civic and political engagement remains essential to their successful social integration. Укрепление и упрочение участия молодежи и поощрение вовлечения молодых людей в гражданскую и политическую жизнь по-прежнему имеют существенное значение для успешной социальной интеграции молодежи.
Commission resolutions 2000/47, "Promoting and consolidating democracy" and 2001/36, "Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy" together provide a broad roadmap of principles and practices to strengthen democracy. Принятые Комиссией резолюции 2000/47 "Развитие и упрочение демократии" и 2001/36 "Укрепление участия населения, равноправия, социальной справедливости и недискриминации как важнейших основ демократии" обеспечивают широкий набор принципов и методов для укрепления демократии.
This year we have focused on the essential ratification, implementation, institutionalizing, strengthening and locking-in of existing, landmark treaties. В этом году мы направили свои усилия на ратификацию, выполнение, наделение законным статусом, укрепление и окончательное упрочение существующих исторических договоров.
For that reason, any agreement in the field of disarmament which the Conference might achieve would allay such fears and give rise to new hopes for the strengthening of international peace and security to which that speaker's State currently poses one of the greatest threats. И всякое соглашение по разоружению, достигаемое Конференцией, должно способствовать умалению таких тревог и служить в качестве символа надежды на упрочение мира и безопасности на планете - мира и безопасности, одной из величайших угроз для которых является государство, о чьем представителе я веду речь.
My delegation commends the Agency for convening, in June, the Ministerial Conference on Nuclear Safety, which adopted a declaration aimed at further strengthening nuclear safety, emergency preparedness and protection from radiation of people and the environment throughout the world. Наша делегация воздает Агентству должное за созыв в июне Конференции по ядерной безопасности на уровне министров, на которой была принята декларация, нацеленная на дальнейшее упрочение ядерной безопасности, повышение готовности к чрезвычайным ситуациям и укрепление защиты от радиации людей и окружающей среды повсюду на планете.
Strengthening security by building confidence Упрочение безопасности за счет укрепления доверия
His delegation welcomed the successful conclusion of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees, the strengthening of emergency preparedness and the improvement of UNHCR response capacity. Нигерия приветствует завершение работы над Планом действий в интересах индокитайских беженцев, активизацию мероприятий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и упрочение потенциала быстрого реагирования УВКБ.
We have made substantial progress in strengthening families by initiating programmes to connect parents to children, and through welfare-to-work projects to develop work skills that encourage our citizens to become economically independent. Мы добились значительного прогресса в укреплении семей посредством разработки программ, нацеленных на упрочение связей между родителями и детьми, а также посредством реализации проектов по развитию трудовых навыков, позволяющих нашим гражданам переходить от получения пособий по безработице к активной трудовой деятельности с целью получения экономической независимости.
These include universalization of the Treaty, strengthening of the International Atomic Energy Agency's safeguards system, reinforcement of export controls and the early entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty. Они включают универсализацию Договора, укрепление гарантийной системы Международного агентства по атомной энергии, упрочение экспортного контроля и скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.