Английский - русский
Перевод слова Strength
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Strength - Потенциал"

Примеры: Strength - Потенциал
Licorne, with a strength of 1,800 personnel, continued to maintain a quick-reaction capability to support UNOCI. Операция «Единорог» с личным составом численностью в 1800 человек продолжала сохранять потенциал быстрого реагирования для оказания поддержки ОООНКИ.
Central catheter monitoring during resistance training reveals increased cardiac output, suggesting that strength training shows potential for cardiovascular exercise. Они с помощью центрального катетера наблюдали во время силовых тренировок обнаруженное повышение сердечного ритма, предполагая, что силовые тренировки показывают потенциал для сердечно-сосудистой деятельности.
The cost-effective and, in many contexts, totally appropriate level of expertise provided by United Nations Volunteers is a comparative strength leveraged widely by UNDP programmes. Одним из сравнительных преимуществ, которое широко используется в рамках программ ПРООН, является интеллектуальный потенциал программы Добровольцев Организации Объединенных Наций, который позволяет добиваться экономии средств и обеспечивает во многих случаях предоставление услуг на вполне приемлемом уровне.
The next stage for checking its own strength and an excellent opportunity to offer its clients effective and reliable service outside of Latvia will be close partnership with large Baltic companies - Lithuanian "Ventus Nafta" and Estonian "Alexela". Накопленные мощности и богатый потенциал поставили перед компанией задачу оптимизировать собственную систему управления и организационную структуру "VIADA", поэтому в данный момент предприятие переросло в концерн.
The Afghan National Army continued to improve in terms of both strength and capability, as evidenced by several additional formations achieving full operational capability during the reporting period. Афганская национальная армия продолжала наращивать свою численность и потенциал, свидетельством чему служит тот факт, что в отчетный период еще несколько формирований вышли на уровень полной боевой готовности.
This would strengthen the civic societies and empower communities for meaningful decision-making by enabling them to act from positions of strength and knowledge. Такая подготовка укрепила бы потенциал гражданских обществ и дала бы общинам возможность принимать рациональные решения, вооружив их соответствующими знаниями.
The international force should therefore be scaled back only when the East Timor Defence Force reaches critical strength and is fully trained, equipped and deployed alongside the international troops. Поэтому численность международных сил должна быть сокращена лишь тогда, когда потенциал Сил обороны Восточного Тимора достигнет достаточного уровня, а их личный состав пройдет всестороннюю подготовку, будет хорошо оснащен и размещен вместе с международными силами.
The DPRK's nuclear deterrence has already acquired trustworthy capability and enough strength to make a precision strike at bases of aggression and blow them up with a single blow, no matter where they are on the Earth. В КНДР уже создан надежный ядерный потенциал сдерживания, который позволяет, нанеся точный удар по опорным пунктам агрессоров, одним махом смести их с лица Земли, в какой бы точке планеты они ни находились.
The significant demographic strength and resource potential of OIC member States has led to a pronounced new orientation at the OIC, as reflected in the 10-year programme of action adopted at the Makkah Al-Mukarramah Summit in December last year. Существенный демографический и ресурсный потенциал государств-членов нашей Организации способствовал разработке качественно новой направленности ОИК, которая нашла свое отражение в десятилетней программе действий, принятой на саммите в Мекка Аль Мукаррамахе в декабре прошлого года.
When I look at the forces for reform in Africa and the determination to tackle the challenges at hand, I feel confident that Africa will continue to grow in strength, both politically and economically. Когда я смотрю на потенциал реформы в Африке, я чувствую уверенность в том, что положение Африки будет и впредь укрепляться - как в политическом, так и экономическом плане.
Despite all the sacrifices of its leaders and elements, AMISOM is unable to fulfil its mandate because its strength is obviously grossly incommensurate with the scope of the real challenges on the ground. Несмотря на все потери, понесенные его командованием и личным составом, АМИСОМ не в состоянии выполнить свой мандат, поскольку его потенциал совершенно не соответствует масштабам реальных задач на месте событий.
However, he explained that Germany's strength in exports was not the cause of global imbalances and that the Euro zone's overall current account with the rest of the world was close-to-balance. Вместе с тем он пояснил, что сильный экспортный потенциал Германии не является причиной глобальных диспропорций и что состояние общего баланса по счету текущих операций стран зоны евро с остальным миром близко к равновесию.
He also said that Germany's strength in foreign trade was not a one-way street, as it was not only the second-largest exporter in the world, but also the second-largest importer. Выступающий также заявил, что внешнеторговый потенциал Германии не является односторонним, поскольку она занимает второе место не только среди крупнейших мировых экспортеров, но и среди крупнейших мировых импортеров.
It is time that the strength of the national Red Cross and Red Crescent societies and our international network was drawn more effectively into action-focused local, national and global partnerships to ensure for children their legitimate rights, especially as it concerns their health and safety. Настало время, чтобы потенциал национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и международной сети наших отделений активнее использовался в рамках ориентированных на конкретные действия местных, национальных и глобальных партнерств в интересах обеспечения законных прав детей, в частности в том, что касается их здоровья и безопасности.
The CAPMATCH pilot demonstrated the strength of demand from the field for increased access to specialized civilian capacities and showed the breadth of expertise available from untapped sources, including from conflict-affected countries, and across the global South. Экспериментальный проект создания платформы "САРМАТСН" продемонстрировал, насколько велика на местах потребность в более широком доступе к гражданским специалистам и насколько богат в этом плане потенциал незадействованных источников, включая страны, пережившие конфликты, и страны в различных регионах Юга.
Although the capacity and competence to plan is well developed at MOPIC, this strength is not complemented by planning and implementation capacity at the municipal level. Хотя потенциал и компетентность в отношении планирования в МПМС находятся на высоком уровне, это преимущество не дополняется потенциалом в области планирования и осуществления на муниципальном уровне.
The imperatives of the globalized economy meant that the engineering and technological capabilities of the developing countries and countries with transition economies had to be built up over a wide range of sectors in order to enhance the competitive strength of their domestic industries. Глобализация экономики означает, что необходимо создать инженерно-технологический потенциал развивающихся стран и стран с переходной экономикой в целом ряде секторов, с тем чтобы повысить конкурентоспособ-ность отраслей национальной экономики этих стран.
(a) Country-office capacity is not proportionate in strength and in skills mix to the needs and complexities of country situations, especially in the rapidly changing aid environment and in the context of United Nations reform. а) потенциал страновых отделений с точки зрения их укомплектованности штатами и конкретными специалистами не соответствует потребностям и сложностям ситуаций, в которых находятся те или иные страны, особенно с учетом быстро меняющихся условий помощи и контекста реформы Организации Объединенных Наций.
Potential of UNEP to catalyse significant change based on its own comparative strength and on what UNEP can leverage based on the strengths of potential partners; Ь) потенциал ЮНЕП в деле стимулирования значительных перемен на основе собственных сильных сторон ЮНЕП по сравнению с другими организациями и ее возможностей по мобилизации сильных сторон потенциальных партнеров;
In particular, the budget analysis capacity of parliamentary budget committees can be strengthened to help ensure that national allocations match MDG plans and commitments. Comparative strength of UNDP В частности, потенциал парламентских комитетов по бюджету с точки зрения анализа бюджета можно укрепить, с тем чтобы национальные ассигнования соизмерялись с планами и обязательствами в рамках ЦРТ.