Of publications in his native Ukrainian language, the most well-known is the story "The Ghost of Time" (1964). |
Из изданий на украинском языке известна повесть «Привидение времени» (1964). |
The carvings on the box tell an ancient story - the tale of Alcestis and Admetus. |
Резьба на ящике рассказывает древнюю историю - повесть об Алкестиде и Адмете. |
He cut up my story and hung it on the Christmas tree. |
Он порезал мою повесть на полоски и развесил их на рождественской елке. |
"The last exhibit" narrative is a touching story about a poor mother who lost her son in the war. |
Повесть «Последний экспонат» - это трогательная история о бедной матери, потерявшей на войне своего сына. |
You need to tell a story, create a narrative about your love. |
Расскажи историю, создай повесть о любви. |
Vadim Celine for the story At Home in the board! |
Вадим Селин за повесть «Свой в доску! |
For never was a story of more woe than this of Juliet and her Romeo. |
И нет истории печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте. |
While studying for her master's degree, Kurahashi made her literary debut in 1960 with the publication in the university magazine of the story The Party (パルタイ), an acute satire on the communist left-wing sentiment commonplace among students at that time. |
Дебютировала в литературе во время учёбы в магистратуре в 1960 году, опубликовав в университетской журнале повесть «Компартия» (パルタイ), острой сатире на левые настроения расхожие в студенческом движении того времени. |
I think my favorite film was Tokyo Story. |
Наверное, мой самый любимый фильм - "Токийская повесть". |
It will be a love story, |
То будет повесть о любви... |
Shalom Aleihem wrote the story of Tevye the Milkman at the beginning of the last century, it became his most popular creation. |
Каждый век находил в истории Библейского Иова многострадального новые оттенки и ассоциации. Повесть о молочнике Тевье, рассказанная в начале прошлого века Шолом-Алейхемом, является сегодня самым известным произведением писателя, превзошедшим по популярности все остальные его работы. |
It also shares some themes with his earlier story, "Facts Concerning the Late Arthur Jermyn and His Family". |
Повесть также перекликается некоторыми темами с более ранней историей - «Некоторые факты о покойном Артуре Джермине и его семье». |
This is particularly true of his story "We Will Drink a Fish Together," which in 1998 won the Hugo Award for Best Novelette. |
Это особенно заметно в его рассказе «Выпьем, господин посол!», который в 1998 году выиграл премию «Хьюго» за лучшую короткую повесть. |
In 1975, the journal Moskva published his autobiographical story "Verdict" («ПpиroBop»), where the protagonist is diagnosed with cancer and undergoes surgical operation; in essence the author is describing thoughts of a person who has received death sentence. |
В 1975 году в журнале «Москва» была опубликована автобиографическая повесть «Приговор», где главному герою (от лица которого ведётся повествование) ставится онкологический диагноз и проводится хирургическая операция. |
Flamingo Feather (1955) was an anti-communist novel in the guise of a Buchanesque adventure story, about a Soviet plot to take over South Africa. |
«Перо фламинго» («Flamingo Feather», 1955) - антикоммунистическая повесть под маской шпионских приключений о захвате Южной Африки Советским Союзом. |
absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain, to tell my story. |
то отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть. |
The first Peter Rabbit story, The Tale of Peter Rabbit, was originally created in 1893 as a letter to Noel Moore, the five-year-old son of Potter's former governess, Annie Moore. |
Первая сказка о кролике Питере, «Повесть о Питере Кролике», была создана в 1893 году в письме к Ноэлю Муру, пятилетнему сыну бывшей гувернантки Поттер, Энни Мур. |
But I know that my husband's family looks forward to the moment when they can ritually display what his remarkable presence has meant to their lives, when they can ritually recount his life's narrative, weaving his story into the history of their community. |
Но я знаю, что семья моего мужа ждёт того момента, когда они смогут в ритуалах показать, что для их жизней значит его памятное присутствие, когда они смогут в ритуалах рассказать повесть его жизни, вплетая его историю в историю их сообщества. |
Pushkin at this time worked on The Tale of Tsar Saltan graduated from the novel Eugene Onegin, began to write the novel Roslavlev, and also prepared The Story of Belkin for publication. |
Пушкин в это время работал над «Сказкой о царе Салтане...», окончил роман «Евгений Онегин», начал писать повесть «Рославлев», а также подготовил «Повести Белкина» к печати. |
Originally was called the "Prize for a literary work" (Malay: Hadiah Karya Sastera) and was awarded every year until 1976 for the best poem, story, anthology of poems, a two-act play, a story and a critical essay. |
Hadiah Karya Sastera) и присуждалась ежегодно до 1976 года за лучшее стихотворение, рассказ, антологию стихов, двухактную пьесу, повесть и критическое эссе. |
The author describes the process of writing the story: The story "Red Devils" was written by me in 1921 in a car, freight car, on the way from Kostroma in Baku. |
Автор так описывает историю написания книги: Повесть «Красные дьяволята» была написана мною в 1921 году в вагоне-теплушке по дороге из Костромы в Баку. |
The plot is based on the same story by Arkady Minchkovsky. |
В основе сюжета - одноимённая повесть Аркадия Минчковского. |
It is also the setting for the final story in the collection, "The Tale of How Ivan Ivanovich Quarreled with Ivan Nikiforovich". |
На этот раз объектом стала "Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем". |
For never was there a story of - of such woe, as of Ginny and her Romeo. |
"Нет повести печальнее на свете," "чем повесть о Ромео и Джинни"! |
E. F. Bleiler's and Richard Bleiler's book Science-Fiction: The Early Years describes the story as "digressive and clumsily written, perhaps because it was written for serial publication". |
В книге Science-Fiction:The Early Years Э. Ф. Блейлера и Ричарда Блейлера повесть характеризуется как «бессвязная и неуклюже написанная, возможно потому, что предназначалась для серийного издания». |