Английский - русский
Перевод слова Stimulating
Вариант перевода Стимулирование

Примеры в контексте "Stimulating - Стимулирование"

Примеры: Stimulating - Стимулирование
To deliver on this commitment, an international regime for technology sharing will have to be established, and, as indicated, the intellectual property rights regime (Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights) will have to be oriented towards stimulating innovation of green technologies. Для выполнения этого обязательства необходимо разработать международный режим обмена технологиями и, как отмечалось, режим, регулирующий защиту прав интеллектуальной собственности (Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности), должен быть направлен на стимулирование инноваций в области экологически чистых технологий.
Participants identified priorities - improving competitiveness and ensuring job-rich growth, developing demand-driven skills and managing and stimulating labour migration - and next steps, including refining the Afghan national employment policy and developing a national employment strategy. Участники выявили приоритеты - повышение конкурентоспособности и обеспечение экономического роста с изобилием рабочих мест, развитие пользующихся спросом навыков и регулирование и стимулирование трудовой миграции - и последующие шаги, включая доработку афганской национальной политики в области занятости и разработку национальной стратегии в области занятости.
UNCDF will have a direct impact on increasing access to sustainable financial services, and an indirect impact, through stimulating vibrant, pro-poor economic development through increased availability of financial services to low-income households and women in particular, as well as micro- and small enterprises. ФКРООН окажет прямое воздействие на расширение доступа к устойчивым финансовым услугам и косвенное воздействие - через стимулирование динамичного экономического развития в интересах неимущих слоев - на расширение доступа малоимущих домохозяйств, в первую очередь женщин, а также микро- и малых предприятий к финансовым услугам.
Policies can be discussed under three headings: those aimed primarily at stimulating the demand side of the labour market, those concerned largely with the supply side and those intended to improve how labour markets function. Вопросы политики можно отнести к трем категориям: политика, направленная преимущественно на стимулирование спроса на рынке труда, политика, связанная в основном с предложением, и политика, призванная усовершенствовать механизм функционирования рынков труда.
Primarily, this implies developing and implementing sustainable social and economic policies, including regulating the balance between the public and private sectors, stimulating and protecting investments, regulating financial markets, and encouraging the involvement of all social groups in the economic life of the country. Прежде всего это касается выработки и проведения устойчивой социально-экономической политики, включая регулирование соотношения между государственным и частным секторами, защиту и стимулирование инвестиций, регулирование финансового рынка, поощрение активного участия всех социальных групп населения в экономической жизни страны.
In 2006, the Employment Agency also participated in the realisation of the following projects aimed at stimulating employment: В 2006 году Управление службы занятости также приняло участие в осуществлении следующих проектов, направленных на стимулирование занятости:
Its support may focus, in particular, on physical market development, the promotion of commodity exchanges, and the enhancement of market infrastructure and support services, all with a view to stimulating private sector initiative and participation in commodity marketing. Его помощь может быть, в частности, ориентирована на практическое развитие рынков, стимулирование создания товарных бирж и совершенствование рыночной инфраструктуры и вспомогательных услуг в целях поощрения частной инициативы и участия частного сектора в сбытовой деятельности на товарных рынках.
Promote policy review to identify policies that could enhance adaptive capacity, including those aimed at removing barriers and stimulating risk sharing, for example through insurance; а) содействовать проведению обзоров политики для определения такой политики, которая могла бы укрепить адаптивный потенциал, в том числе тех ее разветвлений, которые направлены на устранение препятствий и стимулирование мер по распределению рисков, например посредством страхования;
Prepare recommended actions for inclusion in the Meeting Declaration calling for concerted action in the EECCA and SEE countries, as well as stimulating further donor support. подготовка мер, рекомендуемых для включения в заявление совещания, содержащее призыв к согласованным действиям в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, а также предусматривающее стимулирование дальнейшей донорской поддержки;
International Council for Research and Innovation in Building and Construction was established in 1953 as an association aimed at stimulating and facilitating international cooperation and information exchange between governmental research institutes in the building and construction sector, especially those engaged in technical research fields. Международный совет по исследованиям и новаторской деятельности в области инженерно-строительных работ был основан в 1953 году в качестве ассоциации, в чьи цели входило стимулирование и облегчение международного сотрудничества и информационного обмена между государственными исследовательскими учреждениями в инженерно-строительной сфере, в первую очередь учреждениями, осуществляющими технические исследования.
Community centre - multi-purpose premises permitting the development of a variety of services and activities with the aim of encouraging individuals, groups and the community to integrate socially, stimulating active participation and promoting voluntary work. создаются общинные центры - многоцелевые структуры, которые занимаются организацией различных услуг и мероприятий, направленных на содействие социальной интеграции отдельных лиц, групп и общин, на стимулирование их активного участия и поощрение работы на добровольных началах.
A competition policy based on free enterprise, embracing the total economy, is essential for achieving the country's overall economic objectives, such as the optimum utilization of economic resources, the creation of employment, improving the balance of payments and stimulating economic growth. политика в области конкуренции, основанная на принципе свободы предпринимательства и охватывающая всю экономику, является необходимым условием для достижения общих экономических целей страны, таких, как оптимальное использование экономических ресурсов, расширение занятости, улучшение состояния платежного баланса и стимулирование экономического роста;
Tourism sector employment and private sector development: stimulating the private sector through the development of the tourism industry through vocational training projects and improving the island's tourism product. по обеспечению занятости в секторе туризма и развития частного сектора: стимулирование частного сектора на основе развития индустрии туризма в рамках проектов профессионально-технической подготовки и повышения качества услуг в области туризма на острове12.
Undertaking periodic assessments of the state of the environment; analysing and identifying environmental conditions and emerging trends, issues and threats of international significance; and alerting the world and stimulating Governments and the international community to take action; а) проведение периодических оценок состояния окружающей среды; анализ и определение экологических условий и возникающих тенденций, проблем и угроз международного значения; а также предупреждение всех стран мира и стимулирование правительств и международного сообщества к принятию мер;
Stimulating farming and decreasing vulnerability to the effects of natural disasters were significant challenges to poverty eradication for developing countries. Стимулирование сельского хозяйства и снижение уязвимости к воздействию стихийных бедствий являются серьезными вызовами на пути искоренения нищеты в развивающихся странах.
Stimulating intergenerational dialogue and solidarity between the generations: a shared responsibility . "Стимулирование межпоколенческого диалога и солидарности между поколениями: общая ответственность".
Stimulating the use of advanced technologies for increasing oil recovery, which would enable member States to maximize the resource potential. Стимулирование использования передовых технологий для повышения уровня нефтеизвлечения, что позволит государствам-членам максимально увеличить их ресурсный потенциал.
Stimulating economic growth, eradicating hunger and poverty, enhancing living standards for the people, both economically and spiritually. Стимулирование экономического роста, ликвидация голода и нищеты, повышение уровня жизни населения как в экономическом, так и духовном планах.
Stimulating growth through effective ICT regulation was the focus of the 2009 volume of ITU's Trends in Telecommunication Reform series. Центральным вопросом издания МСЭ за 2009 год "Тенденции в реформировании электросвязи" было стимулирование роста путем эффективного регулирования ИКТ.
Stimulating innovation should be a foundational aspect of the transformative process of cultivating new business frameworks that rebalance global choices regarding resource utilization. Стимулирование инноваций должно быть важнейшим аспектом преобразующего процесса создания новых рамок предпринимательства, изменяющих баланс глобальных вариантов в отношении использования ресурсов.
Stimulating investments in sustainable production increases net welfare gains from economic activities by "doing more and better, with less". Стимулирование инвестиций в устойчивое производство позволяет повысить социальную отдачу экономической деятельности посредством повышения объема и качества производства при меньших расходах.
(a) Stimulating ideas on practical implementation and sustainability; а) стимулирование идей, касающихся внедрения на практике и обеспечения устойчивости телемедицины;
Stimulating Africa's agricultural sector will depend upon significantly raising capital investment. Стимулирование сельскохозяйственного сектора Африки будет зависеть от того, насколько возрастет инвестируемый капитал.
Stimulating economic growth in rural areas will positively influence poverty reduction and food security. Стимулирование экономического роста в сельских районах положительно скажется на результатах борьбы с нищетой и обеспечении продовольственной безопасности.
A. Stimulating investment in energy infrastructure and services А. Стимулирование инвестиций в инфраструктуру и услуги в области энергетики