For most developing countries, stimulating new capital investments is crucial. |
Для большинства развивающихся стран решающее значение имеет стимулирование новых капиталовложений. |
Building capabilities and stimulating synergies appear to be the way to proceed to create a sustainable monitoring programme. |
Создание потенциала и стимулирование синергизмов представляется путем продвижения к созданию устойчивой программы мониторинга. |
Governments in the different regions have implemented measures aimed at restoring confidence and unlocking financial markets and at stimulating weakened aggregate demand. |
Правительства в различных регионах принимают меры, направленные на восстановление доверия и разблокирование финансовых рынков и на стимулирование ослабленного совокупного спроса. |
This measure is aimed especially at stimulating the birth rate and providing material support for families. |
Данная мера направлена, прежде всего, на стимулирование рождаемости и материальную поддержку семьи. |
Building tourism supply capacities, stimulating entrepreneurship, and attracting investment are priorities for most developing countries. |
Наращивание производственного потенциала туризма, стимулирование предпринимательства и привлечение инвестиций, - таковы приоритеты большинства развивающихся стран. |
Providing long-term economic stability, stimulating green growth, supporting small and medium enterprises, thereby driving business competitiveness |
обеспечение долгосрочной экономической стабильности, стимулирование «зеленого» роста, поддержка малых и средних предприятий и, тем самым, подстегивание деловой конкуренции; |
This project is aimed at activating and stimulating the role of women in diversifying sources of family income. |
Этот проект направлен на активизацию и стимулирование роли женщин в расширении источников семейного дохода. |
Disseminating knowledge to local governments and stimulating their participation in crime prevention |
Распространение знаний на уровне местных органов власти и стимулирование их активного участия в деятельности по предупреждению преступности |
Improving the quality of education and teaching curricula will help underpin economic policies stimulating a shift towards higher-productivity production activities. |
Повышение качества образования и учебных программ будет содействовать подкреплению экономической политики, направленной на стимулирование перехода к производственной деятельности с более высокой производительностью труда. |
The initiative on the upswing in the price of foodstuffs should mainly be based on stimulating food production in our countries. |
В основе инициативы по подъему цен на продовольствие должно быть стимулирование производства продуктов питания в наших странах. |
A comprehensive approach must include increasing agriculture productivity, stimulating pre- and post-harvest interventions, ensuring adequate financial resources and emphasizing private sector growth and small-holders. |
Всеобъемлющий подход должен включать повышение производительности сельского хозяйства, стимулирование мер вмешательства в период до и после сбора урожая, обеспечение достаточных финансовых ресурсов и упор на развитие частного сектора и улучшение положения мелких землевладельцев. |
The Government's decision to outsource services to local groups is aimed at stimulating local production and promoting small and medium-sized enterprises. |
Решение правительства передать на внешний подряд оказание услуг местным группам направлено на стимулирование местного производства и содействие развитию малых и средних предприятий. |
But also in middle and late adulthood interventions for active ageing are effective (e.g. changing health behaviour, stimulating volunteer activities). |
Однако меры, способствующие эффективной старости, будут эффективны только в середине или на склоне зрелого возраста (например, изменение стиля поведения в преломлении к здоровью, стимулирование деятельности на добровольных началах). |
Programmes aimed at stimulating employment and self-employment |
Программы, направленные на стимулирование занятости и самостоятельной занятости |
It rebounded to 7.7% in 2013, however, following economic reforms that included stimulating domestic consumption and reducing money supply. |
Однако в 2013 году они повысились до 7,7%, чему способствовали экономические реформы, предусматривавшие, в частности, стимулирование внутреннего потребления и сокращение объема денежной массы в обращении. |
The Ministry co-financed projects that ran from 24 to 36 months and were aimed at stimulating commercial activities (retail and services) and creating jobs for underprivileged groups. |
Министерство принимало участие в финансировании проектов продолжительностью от 24 до 36 месяцев, которые были направлены на стимулирование коммерческой деятельности (розничная торговля и услуги) и создание рабочих мест для представителей обездоленных групп населения. |
Innovation policies - stimulating the development of new products and processes |
З. Инновационная политика: стимулирование разработки новых продуктов и процессов |
Regional consultants responsible for stimulating multicultural activities are being established; |
будут введены должности региональных консультантов, ответственных за стимулирование поликультурной деятельности; |
To encourage these activities, in 2005 there are plans to develop a legal act directed at stimulating domestic enterprises to implement systems for quality and environmental management according to international standards. |
С целью активизации этой деятельности предусмотрена разработка в 2005 году законодательного акта, направленного на стимулирование отечественных предприятий к внедрению систем управления качеством и экологического управления в соответствии с международными стандартами. |
A project has been developed Music Classes for Children With Health Disorders and Special Needs, aiming at stimulating the development of music therapy in Latvia. |
Был выполнен проект под названием Музыкальные классы для детей с ослабленным здоровьем и специальными потребностями, который был направлен на стимулирование развития музыкальной терапии в Латвии. |
The EMPRETEC programme aims at improving the growth and international competitiveness of small and medium-sized enterprises (SMEs) and at stimulating entrepreneurial potential. |
Программа ЭМПРЕТЕК, направленная на ускорение роста и повышение международной конкурентоспособности малых и средних предприятий (МСП) и на стимулирование предпринимательского потенциала. |
South-South Trade Promotion Programme: stimulating intra-regional trade, including Buying for Africa - from Africa |
программа содействия торговле по линии Юг-Юг: стимулирование внутрирегиональной торговли, включая программу «Закупки для Африки из Африки» |
A proposed International Program on Ecosystem Change (IPEC)-aimed at stimulating research and outreach related to ecological forecasting -is merged with the MA. |
«Международная программа по изменениям экосистем» (IPEC), направленная на стимулирование исследований и просветительской работы по экологическому прогнозированию, сливается с программой ОЭ. |
Of course, the Euro area is so large a player that it can no longer leave responsibility for stimulating global growth to America. |
Конечно же, зона евро сейчас настолько значительный игрок, что она уже не может переложить ответственность за стимулирование глобального экономического роста на одну только Америку. |
VEGF-A is also released in rheumatoid arthritis in response to TNF-a, increasing endothelial permeability and swelling and also stimulating angiogenesis (formation of capillaries). |
Белки VEGFxxx также выделяются при ревматоидном артрите в ответ на ФНО-a, вызывая повышение сосудистой проницаемости и отёки, а также стимулирование ангиогенеза (формирование капилляров). |