Английский - русский
Перевод слова Stimulating

Перевод stimulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стимулирование (примеров 226)
We welcome the new focus on supporting institutions and stimulating local participation. Мы приветствуем новую тенденцию делать упор на поддержку институтов и стимулирование участия на местном уровне.
An important achievement of the EMPRETEC programme has been in stimulating large national and transnational corporations to cooperate with local SMEs. Важным достижением программы ЭМПРЕТЕК стало стимулирование крупных национальных и транснациональных корпораций к сотрудничеству с местными МСП.
Any such framework should reflect a comprehensive approach to development, geared to stimulating economic growth as a basic underlying factor for a sustained attack on poverty, and encompassing and integrating structural, social and institutional reform and pro-poor policies and programmes. Любая такая стратегия должна отражать всеобъемлющий подход к развитию, направленный на стимулирование экономического роста как основного фактора последовательной борьбы с нищетой, и включающий, и интегрирующий в структурные, социальные и институциональные реформы и стратегии и программы в интересах малоимущих слоев населения.
The subprogramme will aim at developing and applying analytical and monitoring tools, both on policy and on developments on the ground, collecting, validating and disseminating information and analysis, as well as stimulating the exchange of experience, best practices and joint efforts to measure progress. Деятельность в рамках подпрограммы будет направлена на разработку и поощрение применения инструментов анализа и мониторинга политики и ситуации на местах, обеспечение сбора, проверки и распространения информации и аналитических материалов, стимулирование обмена опытом и передовой практикой и содействие проведению совместных мероприятий по оценке достигнутого прогресса.
A. Stimulating investment in energy infrastructure and services А. Стимулирование инвестиций в инфраструктуру и услуги в области энергетики
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 137)
In particular, monetary unions will contribute to stimulating trade in Africa if African Governments strengthen efforts to improve infrastructure, develop productive capacities, and enhance implementation of regional trade agreements. В частности, валютные союзы будут стимулировать торговлю в том случае, если правительства африканских стран активизируют усилия по совершенствованию инфраструктуры, развитию производственного потенциала и содействию осуществлению региональных торговых соглашений.
In this scenario, rather than stimulating domestic demand, they would fortify their defenses, positioning themselves for a long and stormy winter for the global economy. В этом случае, вместо того чтобы стимулировать внутренний спрос, они будут укреплять свою оборону, готовясь к длинной и бурной зиме для глобальной экономики.
GEF sees its investment (planned 6 million USD) as being catalytic to stimulating substantial further regional and global investment. ГЭФ рассматривает свои инвестиции (планируется выделить 6 млн. долл. США) в качестве катализатора, который будет стимулировать внесение дополнительных значительных средств для инвестирования на глобальном и региональном уровнях.
This process can be assisted directly through facilitating economic adjustments within States and indirectly through stimulating faster progress on global developmental issues such as commodity prices, trade, aid and debt relief. Этот процесс можно стимулировать непосредственно - путем содействия экономической перестройке в самих государствах, а также опосредствованно - путем ускорения решения таких глобальных вопросов развития, как цены на сырьевые товары, торговля, помощь и погашение задолженности.
Reducing the global supply of mercury reduces its availability and can lead to higher mercury prices, thereby decreasing demand for it as a feedstock in industrial processes and mercury-added products and stimulating research on and the application of alternatives to mercury. Снижение глобального предложения ртути приводит к сокращению ее наличия и может вызвать рост цен на ртуть, тем самым снижая спрос на нее как сырье для промышленных процессов и содержащих ртуть продуктов и стимулировать исследования, связанные с альтернативами ртути, и их применение.
Больше примеров...
Стимулируя (примеров 98)
Remittances arising from migration lead to increases in income for recipients, stimulating the economy. Переводы заработной платы, обусловленные процессом миграции, приводят к увеличению доходов получателей, стимулируя тем самым экономику.
In any event, whether remittances are used for consumption or investments, they generate positive effects on the economy by stimulating GNP growth and allowing for further inflows of foreign currency. Независимо от того, используются ли денежные переводы для оплаты потребительских расходов или идут на финансирование инвестиций, они оказывают позитивное влияние на экономику, стимулируя рост ВНП и обеспечивая дополнительный приток иностранной валюты.
Fiscal reform, specifically tax reform, provides the possibility of internalizing the cost of the externality in the price of a good or service via a corrective tax, or other fiscal measures, redirecting funding towards green investment and stimulating innovation. Финансовая реформа, точнее налоговая реформа, предоставляет возможность для внутреннего учета внешних факторов в цене товара или услуги через корректирующий налог или иные финансовые меры, тем самым переориентируя финансирование на "зеленые" инвестиции и стимулируя инновации.
The treaty body strengthening process has fully engaged all stakeholders, concentrating minds on the issues and stimulating rich, creative and serious discussions on critical issues related to the functioning of the treaty body system, its requirements, impact and future. Процесс укрепления договорных органов в полной мере задействовал все заинтересованные стороны, фокусируя мысли на вопросах и стимулируя насыщенные, творческие и серьезные дискуссии по важнейшим вопросам, связанным с функционированием системы договорных органов, ее требованиями, воздействием и будущим.
Activities under this part of the health sector strategy are aimed at increasing actions pertaining to the management of chemicals within the health sector, thereby stimulating interest and building capacity for broader action within the sector to contribute to the sound management of chemicals. Мероприятия в рамках этой части стратегии, касающейся сектора здравоохранения, направлены на усиление деятельности, относящейся к регулированию химических веществ в секторе здравоохранения, тем самым стимулируя интерес и создание потенциала для более широких мероприятий в рамках сектора, с тем чтобы способствовать рациональному регулированию химических веществ.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 51)
That should lead us to multilaterally negotiated, universal and non-discriminatory verification mechanisms, aimed at building confidence and at stimulating cooperation. Это должно способствовать разработке на основе многосторонних переговоров универсальных и недискриминационных механизмов, направленных на укрепление доверия и поощрение сотрудничества.
(c) Identifying and stimulating the creation of additional sources of funding for indigenous and local communities to finance their own forest and biodiversity conservation efforts; с) определение и поощрение создания для коренных и местных жителей дополнительных источников финансирования их деятельности по сохранению лесов и биологического разнообразия;
In the South Pacific, there are significant constraints on regional trade integration because of the lack of complementarities between partner countries, while development policies aim at stimulating trade and investment at a broader level, particularly through closer economic links with the wider Asia-Pacific region. Возможности для развития региональной торговой интеграции в южной части Тихого океана являются весьма ограниченными из-за отсутствия взаимодополняемости между странами-партнерами, хотя проводимая политика в области развития направлена на поощрение торговли и инвестиций в более широком контексте, в частности путем укрепления экономических связей в рамках всего Азиатско-Тихоокеанского региона.
The recommendations contained in this document are grouped into two main pillars: the first is on stimulating the social and environmental technologies produced by civil society and the second is on fostering new cultural and scientific paradigms for sustainable development. Рекомендации, содержащиеся в этом документе, разделены на две основные категории: во-первых, стимулирование развития социальных и экологических технологий, создаваемых гражданским обществом, и, во-вторых, поощрение новых культурных и научных парадигм для устойчивого развития.
The subprogramme will aim at developing and applying analytical and monitoring tools, both on policy and on developments on the ground, collecting, validating and disseminating information and analysis, as well as stimulating the exchange of experience, best practices and joint efforts to measure progress. Деятельность в рамках подпрограммы будет направлена на разработку и поощрение применения инструментов анализа и мониторинга политики и ситуации на местах, обеспечение сбора, проверки и распространения информации и аналитических материалов, стимулирование обмена опытом и передовой практикой и содействие проведению совместных мероприятий по оценке достигнутого прогресса.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 62)
The lack of international legal instruments with the capacity to control transactions in such arms is actually stimulating the creation of arms markets, above all in Africa. Отсутствие международно-правовых документов, позволяющих контролировать торговлю таким оружием, фактически стимулирует создание рынков оружия, прежде всего в Африке.
Although the European Union has been actively stimulating a reduction of the fleet, the simultaneous advances in technology and design have meant that pressures on fish stocks have not diminished. Хотя Европейский союз активно стимулирует сокращение флота, происходящий одновременно технологический и конструкционный прогресс привел к тому, что нагрузка на рыбные ресурсы не сократилась.
The government is stimulating equal pay by means of the Equal Pay Action Plan, which was submitted to the House of Representatives of the States General in 2000. Правительство стимулирует равную оплату труда с помощью Плана действий по обеспечению равной оплаты труда, который был представлен на рассмотрение Палаты представителей Генеральных штатов в 2000 году.
The GII is stimulating discussions on an international and regional basis among industrialized and developing countries. ГИИ стимулирует развитие диалога между промышленно развитыми и развивающимися странами на международном и региональном уровнях.
So for whatever reason, this implant is not successfully stimulating auditory cortices during melody perception. По каким-то причинам данный имплантат безуспешно стимулирует слуховую кору при восприятии мелодии.
Больше примеров...
Стимулирующих (примеров 40)
Hence one possible therapeutic approach to restore age-related memory loss is the use of PKA-CREB1-CPB pathway stimulating drugs. Таким образом, одним из возможных терапевтических подходов для восстановления возрастной потери памяти является использование PKA-CREB1-CPB путей метаболизма стимулирующих препаратов.
The reports provide examples of various policy actions and measures stimulating the participatory process. В докладах приводятся примеры различных политических действий и мер, стимулирующих процесс участия.
Transport is an element of strategic importance and stimulating the development of the economy of the country. Транспорт является одним из стратегически важных элементов, стимулирующих развитие экономики страны.
The growing seriousness of the approach towards the UNCCD process contributes to progressive development of different kinds of policy actions and measures stimulating an increasing participation of various actors in UNCCD implementation. Уделение более пристального внимания подходу к процессу осуществления КБОООН способствует постепенному развитию различных видов политических действий и мер, стимулирующих более активное участие различных сторон в реализации КБОООН.
It includes the basic guidelines for improving the existing and creating new legal, institutional and financial systems to support the development of existing civil society and create a stimulating environment for its further development in Croatia by 2011. Она включает основные руководящие принципы по совершенствованию существующих и созданию новых юридических, институциональных и финансовых систем в поддержку существующего гражданского общества и создания условий, стимулирующих его дальнейшее развитие в Хорватии на период до 2011 года.
Больше примеров...
Стимуляции (примеров 23)
The invention relates to noninvasive action produced on a biological object for inhibiting a pathologic factor (pathogenic microorganisms and pathologic processes) therein and in the biological substances thereof and/or for stimulating the biological activity of biological objects and biological substances constituting said biological objects. Изобретение решает задачу неинвазивного воздействия на биологический объект для подавления в нем и в его биологических субстанциях патологического фактора (патогенных микроорганизмов и патологических процессов) и/или для стимуляции биологической активности биологических объектов и биологических субстанций, составляющих биологические объекты.
The main aim of said invention is to develop an electrostimulator which makes it possible to increase the stimulating efficiency of the gastrointestinal tract or other organ operation by means of a multicomponent microelement iontophoresis. Основной задачей, на решение которой направлено предлагаемое изобретение является создание электростимулятора, обеспечивающего повышение эффективности стимуляции работы желудочно-кишечного тракта или других органов путем многокомпонентного ионофореза микроэлементов.
The system makes it possible to produce the background sound of a stadium by supporters which are located outside the sports event area by relaying their own voice and also by reproducing recorded sound effects and to additionally stimulating sportsmen during sporting competitions. Система обеспечивает возможность создания болельщиками, находящимися вне места проведения спортивного соревнования, звукового фона на стадионе, как путем трансляции собственного голоса, так и за счет инициирования воспроизведения записанных звуковых эффектов, а также обеспечение дополнительной стимуляции портсменов во время соревнований.
The invention relates to medicine and specifically to combustiology, to surgery, and to cosmetology and can be used as a bioplastic material for replacing defects in epithelial tissues (protecting against evaporation and infection) and for stimulating regeneration. Изобретение относится к медицине, а именно к комбустиологии, хирургии, косметологии и может найти применение в качестве биопластического материала для замещения дефектов покровных тканей (защиты от испарения и проникновения инфекции) и стимуляции регенерации.
AGENT FOR STIMULATING LYMPHATIC DRAINAGE СРЕДСТВО ДЛЯ СТИМУЛЯЦИИ ЛИМФАТИЧЕСКОГО ДРЕНАЖА
Больше примеров...
Стимулирующим (примеров 25)
Domestic demand was the main factor stimulating economic growth, whereby the volume of net exports was +0.5%. Основным фактором, стимулирующим экономический рост, оставался внутренний спрос, при этом объем чистого экспорта возрос на 0,5%.
According to oil, the results on the body can be stimulating or relaxing. В соответствии с нефтью, результаты на теле может быть стимулирующим или расслабляющим.
Lorgax capsule is a stimulating natural product, a herbal pill, which can be used as food supplement. Капсула Lorgax является натуральным стимулирующим продуктом, который может быть использован в качестве пищевой добавки.
You assure me the English reader will find this arousing... stimulating? Вы полагаете, что английские читатели... найдут это возбуждающим, стимулирующим?
Once again, Jamaica, through its Permanent-Representative, now President of the Council, has proposed as the subject of today's open debate a topic that is both a moral imperative and intellectually stimulating. Ямайка, в лице своего Постоянного представителя, являющегося ныне Председателем Совета, вновь предлагает нам в качестве темы сегодняшних открытых прений вопрос, который характеризуется моральным императивом и является стимулирующим в интеллектуальном отношении.
Больше примеров...
Активизации (примеров 42)
At present, midway through the International Year of Mountains, the challenges to stimulating the long-term action needed to implement chapter 13 are in the areas of national involvement and partnership support. ЗЗ. Сейчас, когда половина Международного года гор уже позади, задачи активизации долгосрочных мер, необходимых для осуществления главы 13, связана с национальным участием и поддержкой партнерства.
He commended the Organization for its commitment to achieving sustainable development by stimulating public-private partnerships and technological cooperation in an environmentally-friendly manner. Он отдает должное Организации в связи с ее решимостью обеспечить устойчивое развитие путем создания публично-частных партнерств и активизации технологического сотрудничества на экологически чистой основе.
Findings of the questionnaire were instrumental at the workshop in stimulating discussion on enhancing national and regional activities. Ответы на вопросник в значительной мере стимулировали обсуждения на рабочем совещании вопросов активизации национальных и региональных мероприятий.
Additionally, certain specialized TCDC institutions located in the Middle East played a role in stimulating exchanges among affiliated institutes. Кроме того, определенную роль в деле активизации обменов между учреждениями-филиалами играли некоторые занимающиеся вопросами ТСРС учреждения, расположенные в ближневосточном регионе.
At the same time stimulating action of the device leads to activation of cellular and humoral elements of immune system, which bring about quicker than usual elimination of the cause of given inflammation. Одновременно стимулирующий импульс аппарата приводит к активизации клеточного и гуморального звена иммунитета, чем достигается более быстрая, по сравнению с обычной, элиминация (ликвидация и удаление из организма) причины воспаления.
Больше примеров...
Стимулируют (примеров 29)
Since their introduction in 2001, the Millennium Development Goals have been highly successful in galvanizing support for global poverty reduction - providing clear targets for progress and stimulating both the production of new poverty-related data and additional aid commitments. Провозглашенные в 2001 году цели развития тысячелетия стали весьма действенным инструментом мобилизации поддержки глобальных усилий по уменьшению масштабов нищеты - они обеспечивают четкие показатели для оценки прогресса и стимулируют предоставление новых данных о ситуации с нищетой и принятие дополнительных обязательств в отношении помощи.
Development agencies (e.g. those involved in the Financing Facility for Remittances programme) had been stimulating the use of new technology through financing projects that included adequate technology platforms and the training required to implement those agreements. Учреждения в сфере развития (например, участвующие в программе "Механизм финансирования проектов в области денежных переводов") стимулируют использование новых технологий, финансируя проекты, предусматривающие внедрение надлежащих технологических платформ и обеспечение подготовки, необходимой для реализации таких соглашений.
One reason is that competition is considered to be the most potent stimulus for technological effort, and export orientation has proved more effective in creating the competitive market conditions that are important for stimulating the demand for technological learning. Одна из причин заключается в том, что конкуренция считается одним из наиболее действенных стимулов технического прогресса, а экспортная ориентация доказала свою эффективность в создании таких условий рыночной конкуренции, которые стимулируют потребность в приобретении технических знаний.
In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу.
In this regard the ISO 14000 series and the Eco-management and Audit System (EMAS) certification processes for environmental management systems are stimulating more sustainable production processes. В этой связи серия 14000 МОС и процессы сертификации систем управления природопользованием в рамках Системы управления природопользованием и аудиторского контроля (СУПАК) стимулируют применение более устойчивых производственных процессов.
Больше примеров...
Стимулирующий (примеров 28)
Imagine receiving the most stimulating massage in the cool shade of the gardens. Представьте себе стимулирующий массаж в прохладной тени садов.
Under certain stand and site conditions, nitrogen deposition can contribute to this growth change, but increasing temperature and carbon dioxide concentration also have stimulating effects. При определенных условиях, присущих лесному массиву на конкретном участке, осаждение азота может благоприятно сказаться на изменениях в росте, при этом стимулирующий эффект могут иметь также повышение температуры и повышение концентрации диоксида углерода.
Mr. Ryan (Ireland): I wish to begin by congratulating the Secretary-General for presenting us once again with a stimulating and comprehensive report on the work of the Organization. Г-н Райан (Ирландия) (говорит по-английски): Я хотел бы прежде всего поблагодарить Генерального секретаря, который вновь представил нам стимулирующий обсуждение и всеобъемлющий доклад о работе Организации.
Fiscal policy in developed economies is expected to remain moderately stimulating in 2002 as a result of tax reductions or increases in government spending, or both, and then to remain unchanged in 2003. В развитых странах в 2002 году бюджетно-финансовая политика, как ожидается, по-прежнему будет носить умеренно стимулирующий характер в результате снижения ставок налогообложения или увеличения государственных расходов, или и того, и другого и в 2003 году будет оставаться неизменной.
Technically inspiring and stimulating side events, as well as excursions were part of the agenda and contributed to a deeper understanding of the real-life realities of DLDD in local communities. Повесткой дня было предусмотрено проведение параллельных мероприятий, давших повод для оптимизма в техническом плане и имевших стимулирующий эффект, а также организация соответствующих экскурсий, которые способствовали более глубокому пониманию того, чем в действительности оборачиваются ОДЗЗ в реальной жизни местных общин.
Больше примеров...
Стимулирующие (примеров 24)
So we can conclude that the proposed state tax policy and other policies stimulating capital investment will track to the economy development, but... В итоге мы получаем, что предлагаемая налоговая политика государства и другие политики, стимулирующие вложение средств дадут значительный толчок к развитию экономики, но...
The National Minimum Curriculum helps to create stimulating learning environments in which all students have the opportunity to reach their full learning potential. Национальная минимальная учебная программа позволяет создать стимулирующие условия для обучения, в которых все учащиеся имеют возможность полностью реализовать свой потенциал в плане обучения.
The achievement of this goal is of primary importance if we are to create adequate and stimulating conditions for the activity of various social and economic entities, including those in the private sector, which is of particular importance in a period of transformation. Достижение этой цели имеет первостепенное значение, если мы хотим создать адекватные стимулирующие условия для деятельности различных социальных и экономических образований, в том числе в частном секторе, что имеет особое значение в период трансформации.
Many parents use mobiles, bright, stimulating colours in the nursery, or rotating coloured lights that stencil and light the walls to lullaby tunes and nursery rhymes. Многие родители используют для детской подвижные яркие стимулирующие цвета или вращающиеся цветные фонарики, освещают стены в такт колыбельной или детских стишков.
Stimulating innovation is emerging as a key part of the transformative process. Стимулирующие экономику инновации становятся ключевой частью процесса преобразований.
Больше примеров...
Стимулирующей (примеров 24)
This was a stimulating measure and an incentive for Roma pupils to continue and complete their education. Это стало стимулирующей мерой и мотивом, побуждающим учащихся рома продолжать и завершать свое образование.
The New Partnership for Africa's Development provided an example of a new and stimulating initiative for Africa. Новое партнерство в целях развития Африки является примером новой и стимулирующей инициативы для Африки.
For us, maintaining an international environment that is stable, predictable and stimulating to business and investment is central to fulfilling our economic reform programme. Для выполнения нашей программы экономической реформы чрезвычайно важно, чтобы международная обстановка оставалась стабильной, предсказуемой, стимулирующей бизнес и инвестиции.
Such situations do not make for stimulating learning environments. Такие ситуации не способствуют созданию стимулирующей обучающей среды.
A research and publication programme has also been established by the University, with a comprehensive research policy that provides the framework for nurturing a vibrant, dynamic and intellectually stimulating environment for the generation and dissemination of knowledge. В дополнение к этому в Университете была учреждена программа исследований и публикаций, опирающаяся на всеобъемлющую политику в области исследований, которая образует основу для создания активной, динамичной и стимулирующей интеллектуальное развитие среды, обеспечивающей выработку и распространение знаний.
Больше примеров...
Стимулирующего (примеров 18)
His Government supported international efforts to reduce the costs of migrant remittances and to enhance their stimulating effect on development, above all in the poorest countries. Правительство страны поддерживает международные усилия по снижению расходов на переводы денежных средств мигрантами и усилению их стимулирующего воздействия на процессы развития, в первую очередь в беднейших странах.
The Working Group took note of the summary report of the conference on critical loads and appreciated its outcome providing stimulating suggestions for further development of effect-based approaches. Рабочая группа приняла к сведению краткий доклад конференции по критическим нагрузкам и высоко оценила ее итоги, с учетом которых выдвигаются предложения стимулирующего характера о дальнейшем совершенствовании ориентированных на воздействие подходов.
it's been a while since I had a stimulating conversation. Давненько у меня не было стимулирующего разговора.
A network of logistic centres in Lithuania is foreseen to be created, as well as the need to develop additional legislation stimulating combined transport development will be investigated. В Литве планируется создать сеть логистических центров и изучить необходимость разработки дополнительного законодательства, стимулирующего развитие комбинированных перевозок.
This, in turn, impedes the structural transformations required for reversing chronic imbalances within the economy, in particular its heavy reliance on external resources for stimulating growth and hence its vulnerability to shocks. В свою очередь это тормозит структурные преобразования, необходимые для исправления хронических диспропорций в экономике, в частности для устранения ее сильной зависимости от внешних ресурсов в качестве фактора, стимулирующего экономический рост, и обусловленной этим уязвимости перед потрясениями.
Больше примеров...
Стимулирующую (примеров 18)
In this way, the organization has a crucial catalytic role in inspiring, stimulating and prompting others to act for and with children. Это определяет важнейшую каталитическую роль Фонда, вдохновляющую, стимулирующую и подвигающую других действовать в интересах детей и вместе с детьми.
To the best people, we'll offer competitive remuneration packages, an incredibly stimulating and challenging environment and corporate culture which rewards both creative genius and hard work. Наилучшим профессионалам мы предложим конкурентоспособные пакеты вознаграждений, невероятно стимулирующую и интересную рабочую атмосферу и корпоративную культуру, которая вознаграждает и творческую гениальность, и трудолюбие.
By contrast, the Modi government plans to pursue a pro-growth agenda that includes reducing bureaucratic delays, increasing infrastructure investment, stimulating manufacturing activity, and shifting to a simpler unified tax system. С другой стороны, правительство Моди планирует проводить реформы для стимулирования экономического роста, которые включают в себя снижение бюрократических задержек, увеличение инвестиции в инфраструктуру, стимулирующую производственную деятельность и переход к более простой единой налоговой системе.
Some participants indicated that, both in terms of procedure and substance, the proposals by the African Group were useful and stimulating starting points, but the first meeting of the Preparatory Committee and the preparatory process in general should be open to new ideas. стран как с точки зрения процедуры, так и по существу, представляют собой полезную и стимулирующую отправную точку, однако первое совещание Подготовительного комитета и подготовительный процесс в целом должны стать предметом постоянного осмысления.
Moreover, linking wage increases to productivity growth would tame cost push inflationary pressures and free central banks to pursue pro-growth and employment-friendly monetary policy by stimulating domestic investment. Помимо этого, увязывание роста заработной платы и производительности труда поможет ослабить инфляционное давление, вызванное повышением издержек производства, и позволит центральным банкам проводить денежно-кредитную политику, стимулирующую рост и создание рабочих мест за счет поощрения внутренних инвестиций.
Больше примеров...