Improving the quality of education and teaching curricula will help underpin economic policies stimulating a shift towards higher-productivity production activities. | Повышение качества образования и учебных программ будет содействовать подкреплению экономической политики, направленной на стимулирование перехода к производственной деятельности с более высокой производительностью труда. |
South-South Trade Promotion Programme: stimulating intra-regional trade, including Buying for Africa - from Africa | программа содействия торговле по линии Юг-Юг: стимулирование внутрирегиональной торговли, включая программу «Закупки для Африки из Африки» |
Efforts were being made to achieve that objective by playing a concrete and pragmatic role in empowering women in their struggle against hunger and stimulating sustainable development. | Речь идет о достижении конкретной и практической цели, касающейся расширения потенциала женщин в их борьбе с голодом, включая стимулирование женщин к участию в процессе устойчивого развития. |
Land rights for the poor and equitable access to land would produce a triple dividend: improving livelihood security, stimulating economic development, and reducing concentrations of greenhouse gases. | Наделение малоимущих правами землевладения и открытие для них равноправного доступа к земле принесло бы тройную выгоду: повышение надежности источников средств к существованию, стимулирование экономического развития и снижение концентрации парниковых газов. |
It confirmed that stimulating job growth and providing social protection were of paramount importance towards attaining the Millennium Development Goals. | Она подтвердила, что стимулирование создания большего числа рабочих мест и обеспечение социальной защиты - это дело исключительной важности для достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Macroeconomic policies and domestic investment incentives are more likely to succeed in stimulating investment when they are complemented by structural and technological change. | Если макроэкономическая политика и меры по поощрению внутренних инвестиций дополняются структурными преобразованиями и технологическим прогрессом, то это повышает вероятность того, что им удастся стимулировать инвестиции. |
The Youth Festivals of Art is a nationwide cultural programme aimed at stimulating creativity and cultural activity among children and young people. | Молодежные фестивали искусств представляют собой осуществляемую в масштабах всей страны культурную программу, которая призвана стимулировать творчество и культурную деятельность среди детей и молодежи. |
To provide comprehensive teaching to the men and women of Bolivia, stimulating the development of their full potential. | Содействие всестороннему развитию боливийских мужчин и женщин, что призвано стимулировать реализацию всех их способностей. |
Over the years, through a number of resolutions and debates, the IPU has sought to disseminate the MDGs among parliamentarians as a way of stimulating a groundswell of activity at the legislative level. | На протяжении ряда лет, используя для этого резолюции и прения, МПС стремится распространять ЦРДТ среди парламентариев, чтобы стимулировать поддержку этих целей на законодательном уровне. |
One of these is the Puebla-Panama Plan, which has the aim of stimulating development and connectivity in the Southern and South-Eastern regions of the country. | Одна из них - план Пуэбла-Панама, призванный стимулировать развитие и включение в общую экономическую систему страны южных и юго-восточных областей Мексики. |
Progress has been registered in coordination at the country level, particularly in Special Initiative clusters where lead agencies have been proactive in stimulating implementation. | Отмечается прогресс в области координации на страновом уровне, особенно в рамках охватываемых Специальной инициативой групп вопросов, в отношении которых ведущие учреждения вели активную работу, стимулируя их решение. |
Then the weakened energy with exhausts of your power system directs downwards on units of a prana outside, stimulating on a course the staying units (chakra) an organism. | Затем ослабленная энергия с выхлопами вашей энергетической системы устремляется вниз по узлам праны наружу, стимулируя по ходу оставшиеся узлы (чакры) организма. |
Furthermore, there has been a multiplier effect, strangely enough, because organized crime has responded to greater interdiction and control with a greater level of drug production, stimulating an increase in illicit cultivation. | Помимо того, как это ни странно, эти усилия имеют эффект множителя, ибо организованная преступность реагирует на более строгие запреты и контроль более высоким уровнем производства наркотиков, стимулируя таким образом увеличение незаконного их культивирования. |
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. | Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу. |
It acts at trace levels throughout the life of the plant by stimulating or regulating the ripening of fruit, the opening of flowers, and the abscission (or shedding) of leaves. | Он действует в ничтожных, следовых количествах в течение всей жизни растения, стимулируя и регулируя процесс созревания плодов (в частности, фруктов), распускание бутонов (процесс цветения), опадание листьев, рост корневой системы растений. |
Stimulating the sharing of information and innovations in the health sector | поощрение обменов информацией и новшествами в секторе здравоохранения. |
Encouraging the purpose and essence of cooperative societies among women and stimulating in them creative entrepreneurship. | Содействие реализации целей и задач женских кооперативных обществ и поощрение развития в них навыков творческого подхода к управлению. |
In 2004, in collaboration with State governments and organized civil society, the Federal Government launched a major nationwide disarmament campaign aimed at promoting a culture of peace, raising public awareness on the dangers inherent in the possession of weapons and stimulating their voluntary disposal. | В 2004 году, в сотрудничестве с правительствами штатов и организациями гражданского общества, федеральное правительство начало проводить общенациональную кампанию по разоружению, направленную на поощрение культуры мира, повышение информированности общества об опасностях, связанных с владением оружием, и на содействие его добровольной сдаче. |
In addition, the Panel endeavoured to review appropriate policy initiatives aimed at the promotion of enterprise-based research and development through specific measures for stimulating research and development in this sector. | Кроме того, Группа стремилась изучить соответствующие политические инициативы, нацеленные на поощрение исследований и разработок на базе предприятий путем конкретных мер стимулирования исследований и разработок в этом секторе. |
Encouraging public-private sector partnerships and stimulating productive employment opportunities | Поощрение партнерских отношений между государственным и частным секторами и содействие созданию возможностей для производительной занятости |
Mark, you are a strong and attentive man, but Jason is more stimulating intellectually. | Марк, ты - сильный и внимательный мужчина, но Джейсон более стимулирует интеллект. |
I thought the sea would be more stimulating. | Мне показалось, что... деревня Вас больше стимулирует. |
Most significantly, the current Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) have led to a form of economic growth which is not sufficiently stimulating productive investment or creating sufficient jobs. | Но важнее всего то, что нынешняя опора на документы с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты (ДССН) привела к такой форме экономического роста, который недостаточно стимулирует производительные инвестиции или создание необходимого числа рабочих мест. |
To divulge nutritive foods re-utilization methods, (foliage, peels, etc) that are usually thrown out and could be used in nourishment, stimulating conscious consumption and generating less waste. | Пропагандировать методы питания с повторным использованием продуктов (листьев, шелухи и т.д.), которые обычно выбрасывают и которые можно употреблять в пищу, что стимулирует разумное потребление и способствует уменьшению количества отходов. |
Wait. The same study found that smiling is as stimulating as receiving up to 16,000 pounds Sterling in cash. | Но это еще не все. В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными. |
Combining stimulating and restrictive measures to promote air protection. | сочетанием стимулирующих и ограничительных мер, направленных на содействие охране воздушной среды. |
People don't write sonnets about being compatible or novels about shared life goals and stimulating conversation. | Люди не пишут сонеты о совместимости или романы об общих жизненных ценностях и стимулирующих разговорах |
(b) A political environment stimulating the participation of States in international legal instruments promoted under the subprogramme continues to exist; | Ь) сохранение политических условий, стимулирующих участие государств в международно-правовых документах, пропагандируемых в рамках данной подпрограммы; |
It includes the basic guidelines for improving the existing and creating new legal, institutional and financial systems to support the development of existing civil society and create a stimulating environment for its further development in Croatia by 2011. | Она включает основные руководящие принципы по совершенствованию существующих и созданию новых юридических, институциональных и финансовых систем в поддержку существующего гражданского общества и создания условий, стимулирующих его дальнейшее развитие в Хорватии на период до 2011 года. |
Promotional strategies capable of stimulating the incorporation of socially vulnerable groups are essential. | Не менее важным является и разработка стимулирующих стратегий, способных содействовать интеграции в общество социально уязвимых групп. |
Right, but that still has nothing to do with stimulating Agent Dunham's memory. | Здорово, но это ничего не дает для стимуляции памяти агента Данэм. |
The IMF's economic framework still does not provide for countercyclical fiscal policies, because the IMF remains ambivalent about the standard Keynesian prescription of stimulating an economy in a downturn. | Экономическая структура МВФ все еще не предусматривает противоциклическую финансовую политику, потому что МВФ продолжает придерживаться противоречивого мнения насчет стандартного Кейнсианского предписания о стимуляции экономики во время экономического спада. |
METHOD FOR STIMULATING THE GROWTH AND ENHANCING THE RESISTANCE OF LIVESTOCK | СПОСОБ СТИМУЛЯЦИИ РОСТА И ПОВЫШЕНИЯ РЕЗИСТЕНТНОСТИ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЖИВОТНЫХ |
The ending SEQ ID NO: 8 comprises the basis for the effect which suppresses division, and the ending SEQ ID NO: 12 is at the foundation of stimulating cell proliferation. | При этом окончание SEQ ID NO: 8 составляет основу подавляющего деление воздействия, а окончание SEQ ID NO: 12 лежит в основе стимуляции пролиферации клеток. |
METHOD FOR STIMULATING SUPER OVULATION IN DONOR COWS | СПОСОБ СТИМУЛЯЦИИ СУПЕРОВУЛЯЦИИ У КОРОВ-ДОНОРОВ |
I find this Arturo to be a very stimulating character. | Я нахожу этого Артуро весьма стимулирующим персонажем. |
According to oil, the results on the body can be stimulating or relaxing. | В соответствии с нефтью, результаты на теле может быть стимулирующим или расслабляющим. |
He eventually abandoned Düsseldorf for the more stimulating spheres of London and Paris. | В итоге отказался от Дюссельдорфа в пользу стимулирующим к творчеству Лондона и Парижа. |
My interview with Mr. Bey has been incredibly stimulating. | Моё интервью с Мистером Бэем было необычайно стимулирующим. |
The specific themes to be selected should, however, be such as to engage the attention of policy-makers at a high level, generate interest among other actors in development and should result in stimulating and productive discussions. | В то же время должны отбираться такие конкретные темы, которые привлекали бы внимание политических деятелей высокого уровня, вызывали заинтересованность других участников процесса развития и приводили бы к стимулирующим и продуктивным обсуждениям. |
With regard to financing, the indicative planning figure was important in stimulating the process of co-financing. | Что касается финансирования, то ориентировочное плановое задание играет важную роль для активизации процесса совместного финансирования. |
These associations play a key role in stimulating the sociocultural life of the community by encouraging: | Этим ассоциациям принадлежит ключевая роль в активизации социально-культурной жизни местной общины посредством: |
Four training sessions on stimulating social participation and improving girls' education | Четыре учебные сессии по активизации социального участия и совершенствованию образования девочек |
He commended the Organization for its commitment to achieving sustainable development by stimulating public-private partnerships and technological cooperation in an environmentally-friendly manner. | Он отдает должное Организации в связи с ее решимостью обеспечить устойчивое развитие путем создания публично-частных партнерств и активизации технологического сотрудничества на экологически чистой основе. |
Few concrete solutions to speed up action were proposed, except for stimulating free trade and biotechnological progress. | Предлагается мало конкретных решений для активизации деятельности, за исключением стимулирования свободной торговли и биотехнологического прогресса. |
Economic development and trade in those countries was stimulating South-South cooperation and creating more favourable economic prospects for other developing countries. | Экономическое развитие и торговля в этих странах стимулируют сотрудничество по линии Юг-Юг и обеспечивают более благоприятные экономические перспективы для других развивающихся стран. |
Such initiatives have constituted an important means of providing immediate relief, ensuring resilience against social and natural disasters and stimulating the recovery and sustainable development of affected countries. | Такие инициативы имеют важное значение в плане оказания срочной помощи и обеспечивают устойчивость перед лицом социальных и стихийных бедствий, а также стимулируют деятельность в области восстановления и устойчивого развития пострадавших стран. |
They played a key role in protecting individuals and families from unforeseen situations, including unemployment, disability, disease, economic crisis and environmental degradation, thereby stimulating productivity. | Они играют важную роль, обеспечивая защиту отдельных граждан и семей в случае возникновения непредвиденных обстоятельств (безработица, нетрудоспособность, болезнь, экономический кризис, ухудшение экологической обстановки), и тем самым стимулируют более высокую производительность труда. |
In providing consumer credit or instalment programmes, financial cooperatives stimulate local consumption spending, thus further stimulating demand for labour. | Помимо этого, предоставляя потребительские кредиты или возможности для приобретения товаров в рассрочку, финансовые кооперативы стимулируют потребление на местном уровне, что в свою очередь стимулирует спрос на рабочую силу. |
In this regard the ISO 14000 series and the Eco-management and Audit System (EMAS) certification processes for environmental management systems are stimulating more sustainable production processes. | В этой связи серия 14000 МОС и процессы сертификации систем управления природопользованием в рамках Системы управления природопользованием и аудиторского контроля (СУПАК) стимулируют применение более устойчивых производственных процессов. |
This is an essential stimulating factor in the continuing search by the United Nations for a satisfactory solution under international law. | Это важный стимулирующий фактор в постоянных поисках Организацией Объединенных Наций удовлетворительного решения в рамках международного права. |
The Secretary-General provided precise and stimulating analyses of this in his report. | Генеральный секретарь предоставил конкретный и стимулирующий анализ этого явления в своем докладе. |
We developed a mutagen capable of stimulating self-repair on a cellular level. | Мы разработали мутаген, стимулирующий самовосстановление на клеточном уровне. |
The Committee had had a productive session, and the special events had proven particularly beneficial and stimulating. | Комитет провел продуктивную сессию, причем особо полезный и стимулирующий характер имели специальные мероприятия. |
At the same time stimulating action of the device leads to activation of cellular and humoral elements of immune system, which bring about quicker than usual elimination of the cause of given inflammation. | Одновременно стимулирующий импульс аппарата приводит к активизации клеточного и гуморального звена иммунитета, чем достигается более быстрая, по сравнению с обычной, элиминация (ликвидация и удаление из организма) причины воспаления. |
In any case, all the projects stimulating the attraction of other financing sources should be considered as priorities. | В любом случае в качестве приоритетных следует рассматривать все проекты, стимулирующие привлечение финансовых средств из других источников. |
So we can conclude that the proposed state tax policy and other policies stimulating capital investment will track to the economy development, but... | В итоге мы получаем, что предлагаемая налоговая политика государства и другие политики, стимулирующие вложение средств дадут значительный толчок к развитию экономики, но... |
These benefits would, in turn, set the context for stimulating the creation of new technology and services, thereby driving economy-wide structural transformation toward "green industries" that decouple growth from resource use and pollution. | Эти преимущества в свою очередь создают условия, стимулирующие разработку новых технологий и услуг и структурную переориентацию всей экономики на "зеленые отрасли", при которой разрывается связь между экономическим ростом и использованием ресурсов и загрязнением окружающей среды. |
Child care is an essential element in helping families to balance their work and parenting roles, and provides a stimulating and nurturing environment for children. | Уход за детьми является важнейшим элементом помощи семьям, пытающимся совместить трудовые и родительские обязанности, а также создает благоприятные условия, стимулирующие развитие ребенка. |
The object of community care is to reverse the long-accepted practice of isolating the mental ill in large institutions, to promote their integration in the community offering them a milieu which is socially stimulating, while avoiding subjecting them to too intense social pressures. | Цель общественной медико-социальной помощи - изменить считавшуюся долго приемлемой практику изоляции психически больных в крупных учреждениях, содействовать их интеграции в общество, создавая им условия, стимулирующие их социальную активность и в то же время способствующие тому, чтобы не подвергать их слишком значительным социальным воздействиям. |
There is therefore a need to create stimulating, flexible and innovating working environment to attract the new generation. | В силу этого существует необходимость создания стимулирующей, гибкой и новаторской рабочей среды, которая бы привлекала новое поколение. |
The exercise, which has proved to be very stimulating from the personal standpoint, has not been easy. | Эта задача, которая лично для меня оказалась весьма стимулирующей, была непростой. |
For employees to develop, they must be imbedded in a stimulating workplace, with new problems to solve, harder tasks to be mastered, added abilities to strive for. | Для того чтобы работники могли развиваться, они должны находиться в стимулирующей рабочей среде, где надо решать новые проблемы, выполнять новые задачи, стремиться к приобретению дополнительной квалификации. |
Such situations do not make for stimulating learning environments. | Такие ситуации не способствуют созданию стимулирующей обучающей среды. |
A research and publication programme has also been established by the University, with a comprehensive research policy that provides the framework for nurturing a vibrant, dynamic and intellectually stimulating environment for the generation and dissemination of knowledge. | В дополнение к этому в Университете была учреждена программа исследований и публикаций, опирающаяся на всеобъемлющую политику в области исследований, которая образует основу для создания активной, динамичной и стимулирующей интеллектуальное развитие среды, обеспечивающей выработку и распространение знаний. |
You need something people can see, visual stimulation, and believe me, there is nothing more stimulating than crazy people. | Нужно то, что люди смогут увидеть, визуальная стимуляция, и, поверьте мне, нет ничего более стимулирующего, чем сумасшедшие. |
His Government supported international efforts to reduce the costs of migrant remittances and to enhance their stimulating effect on development, above all in the poorest countries. | Правительство страны поддерживает международные усилия по снижению расходов на переводы денежных средств мигрантами и усилению их стимулирующего воздействия на процессы развития, в первую очередь в беднейших странах. |
Moreover, interest rates tend to decline in a recession, even if there is no central bank, stimulating investment demand further. | Более того, процентные ставки имеют тенденцию снижаться во время рецессии, даже если нет центрального банка, стимулирующего дальнейший спрос на инвестиции. |
The inventive method consists in producing a stimulating current directly in a biological tissue by generating an external magnetic field therearound and in locally exciting the mechanical oscillating movement of the tissue segment with the aide of ultrasound waves focused thereon. | Суть предлагаемого способа заключается в создании стимулирующего тока непосредственно в самой биологической ткани посредством генерирования вокруг нее внешнего магнитного поля и локального возбуждения механического колебательного движения участка этой ткани с помощью ультразвуковых волн, сфокусированных на этом участке. |
In 1994, a Development Unit on Women in Science, Engineering and Technology was established within the Office of Science and Technology, which acts as a facilitative body, stimulating and coordinating the action of existing expert bodies at the national level. | В 1994 году в рамках управления по науке и технике был создан отдел по вопросу роли женщин в научно-технической области, который действует в качестве стимулирующего органа, поощряя и координируя работу уже существующих экспертных органов на национальном уровне. |
Preferential credits granted for environmental investments also play a stimulating role. | Стимулирующую роль также играют преференциальные кредиты, предоставляемые на цели осуществления экоинвестиций. |
The General Committee must play a stimulating role in order to ensure that the General Assembly can take a decision by April 2005. | Генеральный комитет должен сыграть стимулирующую роль в обеспечении того, чтобы Генеральная Ассамблея могла принять решение к апрелю 2005 года. |
TBFRA has had a stimulating role which has helped to improve national and international partnerships; | ОЛРУБЗ сыграла стимулирующую роль и содействовала укреплению национальных и международных партнерских связей; |
I prefer a stimulating conversation. | Я предпочитаю стимулирующую беседу. |
The TBFRA process itself plays a stimulating role, it has helped to improve national and international partnerships, it has motivated the forest resources inventory/ assessment work and development of the data collection systems at the national level. | Процесс ОЛРУБЗ играет стимулирующую роль, поскольку он способствует улучшению партнерских отношений на национальном и международном уровнях, а также содействует активизации работы в области таксации/оценки лесных ресурсов и разработке на национальном уровне систем сбора данных. |