We welcome the new focus on supporting institutions and stimulating local participation. |
Мы приветствуем новую тенденцию делать упор на поддержку институтов и стимулирование участия на местном уровне. |
Public investment in research and innovation plays an important role but its main focus should be stimulating private investment, not replacing it. |
Важную роль играют государственные инвестиции в научные исследования и инновационную деятельность, но они должны быть нацелены главным образом на стимулирование частных инвестиций, а не подменять их. |
Influencing consumer behaviour and stimulating demand for better products could be one of the solutions to reduce the impact on the environment. |
Одним из решений проблемы уменьшения воздействия на окружающую среду могло бы быть оказание влияния на поведение потребителей и стимулирование спроса на более качественные продукты. |
The capacity building will be supported by promoting the exchange of national good practices at sub-regional level, undertaking benchmark studies and stimulating the establishment of networks of experts. |
Укреплению потенциала будут способствовать поощрение обмена передовым национальным опытом на субрегиональном уровне, проведение компаративных исследований и стимулирование создания сетей экспертов. |
In particular, stimulating global demand and output growth should remain an overarching priority for enhanced policy coordination at the global level. |
Одной из первоочередных задач в части улучшения координации политики на глобальном уровне должно оставаться стимулирование глобального спроса и роста объемов производства. |
The Project aims at stimulating the implementation of EUMS obligations and strengthening cross-border multidisciplinary cooperation to fight THB. |
Проект направлен на стимулирование осуществления обязательств ГЧ ЕС и укрепление трансграничного междисциплинарного сотрудничества по борьбе с ТЛ. |
Building tourism supply capacities, stimulating entrepreneurship, and attracting investment and required expertise were priorities for many developing countries. |
Приоритетными задачами для многих развивающихся стран являются укрепление сбытового потенциала в секторе туризма, стимулирование предпринимательства, а также привлечение инвестиций и необходимых экспертных знаний. |
General equality is now widely recognized as a key component of development strategies ensuring effective use of human capital and stimulating economic growth. |
В настоящее время широко признается, что общее равенство является основным компонентом стратегий развития, обеспечивающим эффективное использование "человеческого" капитала и стимулирование экономического роста. |
Another representative advocated stimulating voluntary contributions and support from the private sector through competition. |
Другой представитель высказался за стимулирование добровольных взносов и поддержки со стороны частного сектора на основе конкуренции. |
Strengthening institutional capacity and stimulating good governance are prerequisites for sustainable development. |
Укрепление организационного потенциала и стимулирование благого управления являются предварительными условиями устойчивого развития. |
In 2006, Oksana Dmitriyeva developed a package of bills aimed at stimulating innovation. |
В 2006 году Оксаной Дмитриевой был разработан пакет законопроектов, направленных на стимулирование инновационной деятельности. |
Their core framing tasks are solving problems and stimulating others to find solutions. |
Их основные задачи - это решения и стимулирование других к поиску решений. |
The US has been lobbying China for some time for economic policy changes aimed at stimulating domestic demand and open markets. |
США долгое время лоббировали изменения экономической политики Китая, нацеленные на стимулирование внутреннего спроса и открытые рынки. |
In some cases they also aim at stimulating innovation. |
В некоторых случаях она также направлена на стимулирование нововведений. |
An important achievement of the EMPRETEC programme has been in stimulating large national and transnational corporations to cooperate with local SMEs. |
Важным достижением программы ЭМПРЕТЕК стало стимулирование крупных национальных и транснациональных корпораций к сотрудничеству с местными МСП. |
Eradicating mass poverty, stimulating economic growth and capacity-building, and trade efficiency and promoting employment are some of the areas for strengthened future cooperation. |
Ликвидация массовой нищеты, стимулирование экономического роста и укрепление потенциала, а также повышение эффектности торговли и содействие занятости являются некоторыми из областей, требующими укрепления сотрудничества в будущем. |
The ODVA was created as part of a new agrarian policy begun in 1946, aimed at stimulating agricultural production. |
Это Управление было создано в рамках новой аграрной политики, начатой в 1946 году и направленной на стимулирование сельскохозяйственного производства. |
Policies have also aimed at stimulating demand in regions within countries. |
Соответствующие меры были также ориентированы на стимулирование спроса в различных районах внутри стран. |
It is insufficient to apply only economic measures to fight this, although stimulating legitimate agricultural activity by the population should be continued. |
В борьбе с этим злом недостаточно одних экономических методов, хотя стимулирование законной сельскохозяйственной деятельности населения следует продолжать. |
There was also consensus as to the importance of creating and stimulating a culture of lawfulness. |
Кроме того, было достигнуто согласие в отношении важного значения мер, направленных на развитие и стимулирование правосознания и законопослушности. |
Creating jobs and stimulating private investment and sustained economic growth should be a major concern. |
Основными задачами должны стать создание рабочих мест и стимулирование частных инвестиций и устойчивого экономического роста. |
Building up the local capacity and stimulating synergies that support innovation in the SMEs sector are critical. |
Следовательно, решающее значение имеет наращивание местного потенциала и стимулирование эффекта синергизма, подкрепляющего процесс внедрения новшеств в секторе МСП. |
Efforts to ensure access to credit and appropriate technologies for small-scale enterprises must be critical policy objectives in stimulating economic growth and reducing poverty. |
Приоритетными целями стратегии, направленной на стимулирование экономического роста и ликвидацию нищеты, должны стать усилия по обеспечению доступа к кредитам и соответствующим технологиям для малых предприятий. |
As the debate shifts from austerity towards measures aimed at stimulating growth, smarter taxation will be essential to getting the balance right. |
Поскольку дискуссия смещается от строгой экономии к мерам, направленным на стимулирование роста, потребуется умное налогообложение для достижения правильного баланса. |
The contribution of UNV in stimulating local volunteer action and the ethos of volunteerism within communities was also recognized. |
Был также отмечен вклад программы ДООН в стимулирование добровольческой деятельности в местных общинах и пропаганду идеалов добровольчества. |