| Consumer policies ensure that consumers are well informed to make rational decisions, thereby exercising choice and stimulating competition. | Политика в области защиты прав потребителей обеспечивает, чтобы потребители были информированы надлежащим образом для принятия обоснованных решений и тем самым могли реализовывать имеющиеся у них возможности выбора и стимулировать конкуренцию. | 
| That's not the only way I could be stimulating. | Это - не единственное, что я мог бы стимулировать. | 
| But if we manage not to be frightened by it, it's also stimulating. | Но если мы научимся не пугаться его, то он так же может стимулировать нас. | 
| And this is what I discovered in Boston - that frustration was very stimulating. | Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать. | 
| These recommendations aim at stimulating consultations between the donors, the beneficiaries and the secretariat on further action. | Эти рекомендации призваны стимулировать проведение донорами, бенефициарами и секретариатом консультаций по вопросам дальнейших действий. | 
| In some way, this if characterizes for in stimulating them to carry through our deeper desires. | In some way, это если характеризует для в стимулировать их снести через наши более глубокие желания. | 
| Also, the legend does not modify the sound or original image beyond stimulating the reading. | Также, сказание не дорабатывает ядровое или первоначально изображение за стимулировать чтение. | 
| Watson, you know... some people - without possessing genius - have a remarkable knack for stimulating it. | Ватсон, знаете... Некоторые люди, не обладающие гениальностью, обладают потрясающим умением её стимулировать. | 
| In hopes of stimulating FDI, bilateral agreements have multiplied, but they rarely lead to balanced commitments. | В надежде стимулировать ПИИ увеличилось количество двухсторонних соглашений, но они редко приводят к установлению пропорциональных обязательств. | 
| I'm going to be stimulating parts of your brain which make and store memories. | Я собираюсь стимулировать части вашего мозга, Которые отвечают за создание и хранение воспоминаний. | 
| Most Governments have turned to stimulating private initiatives through deregulation, trade liberalization and privatization programmes. | Правительства большинства стран стали стимулировать частные инициативы на основе программ отказа от регулирования, либерализации торговли и приватизации. | 
| Producers realize that that would be damaging in the long run by stimulating excess production and undermining consumption. | Производители сознают, что в долгосрочной перспективе это обернется убытками, поскольку будет стимулировать избыточное производство и подрывать потребление. | 
| Its function during the elaboration of the NAP consists mainly in facilitating and stimulating participation by all the actors. | Ее задачи в ходе процесса разработки НПД по существу заключаются в том, чтобы облегчать и стимулировать участие всех субъектов. | 
| He also recommended stimulating domestic demand within the affected countries; however, that would require external support. | Оратор также рекомендует стимулировать внутренний спрос в пострадавших странах, для чего, однако, потребуется внешняя поддержка. | 
| Tax breaks can help in stimulating the growth of targeted sectors and individuals. | Сокращение налогов может помочь стимулировать рост в целевых секторах и обеспечить поддержку отдельных лиц. | 
| These developments are worth following conscientiously and stimulating where possible. | Эти изменения необходимо отслеживать и по возможности стимулировать. | 
| These workshops aimed at stimulating the formulation of national and regional information and communication infrastructures with public sector and info-ethics components. | Цель этих семинаров - стимулировать формирование национальной и региональной инфраструктуры информации и связи, включающей компоненты государственного сектора и «инфоэтики». | 
| Agricultural trade can be equally important for growth of the agricultural sector, inducing non-farm employment and thus stimulating the whole rural economy. | Сельскохозяйственная торговля может также играть важную роль для роста аграрного сектора, включая занятость в несельскохозяйственном производстве, и тем самым стимулировать экономику сельского региона в целом. | 
| Many UNV specialists were involved in quick-impact projects supported as an entry point to stimulating longer-term local development initiatives. | Многие специалисты ДООН были задействованы в проектах с быстрой отдачей, которые осуществлялись в поддержку начального этапа, позволяющего стимулировать более долгосрочные инициативы в области местного развития. | 
| A competition which awards prizes to outstanding entrepreneurial projects with a view to stimulating the creation of enterprises in rural areas. | Проведение конкурсов для поощрения наиболее перспективных предпринимательских проектов с целью стимулировать создание предприятий в сельской местности. | 
| This working paper elaborates these ideas with a view to stimulating further discussion on them. | В настоящем рабочем документе Германия развивает эти идеи, с тем чтобы стимулировать их дальнейшее обсуждение. | 
| Third, stimulating research and development activities with regard to new medicines, vaccines and diagnostic tools. | В-третьих, стимулировать научные и промышленные исследования и разработки, касающиеся новых медицинских препаратов, вакцин и диагностических комплектов. | 
| Macroeconomic policies and domestic investment incentives are more likely to succeed in stimulating investment when they are complemented by structural and technological change. | Если макроэкономическая политика и меры по поощрению внутренних инвестиций дополняются структурными преобразованиями и технологическим прогрессом, то это повышает вероятность того, что им удастся стимулировать инвестиции. | 
| In particular, monetary unions will contribute to stimulating trade in Africa if African Governments strengthen efforts to improve infrastructure, develop productive capacities, and enhance implementation of regional trade agreements. | В частности, валютные союзы будут стимулировать торговлю в том случае, если правительства африканских стран активизируют усилия по совершенствованию инфраструктуры, развитию производственного потенциала и содействию осуществлению региональных торговых соглашений. | 
| The Youth Festivals of Art is a nationwide cultural programme aimed at stimulating creativity and cultural activity among children and young people. | Молодежные фестивали искусств представляют собой осуществляемую в масштабах всей страны культурную программу, которая призвана стимулировать творчество и культурную деятельность среди детей и молодежи. |