Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Stimulate - Содействия"

Примеры: Stimulate - Содействия
The Government of Afghanistan, with India's support, held the Second Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan in New Delhi on 18 and 19 November 2006 to stimulate regional cooperation on trade facilitation and transport; investment trade; electricity trade and energy development; and agriculture. При поддержке Индии правительство Афганистана провело в Дели 18 и 19 ноября 2006 года вторую Региональную конференцию по вопросам экономического сотрудничества с Афганистаном для стимулирования регионального сотрудничества по вопросам содействия развитию торговли и транспорта; торговли инвестиционными активами; торговли электроэнергией и развития энергетического сектора и сельского хозяйства.
(c) Facilitation, in cooperation with members of the Committee and the regional centres, of the development of pilot projects to stimulate the active involvement of different stakeholders in the work of the Committee, such as the academic community, research institutes and universities; с) оказание в сотрудничестве с членами Комитета и региональными центрами содействия в разработке пилотных проектов, призванных содействовать активизации участия в работе Комитета различных заинтересованных субъектов, таких как научное сообщество, исследовательские институты и университеты;
Considers that a comprehensive and systematic overview and analysis of South-South cooperation worldwide is required to stimulate intergovernmental debate, decisions and actions, as appropriate, within the United Nations system and to promote such cooperation within and between regions of the South, and globally; считает, что всеобъемлющий и систематический обзор и анализ сотрудничества Юг-Юг во всем мире необходим для стимулирования надлежащих межправительственных обсуждений, решений и мер в рамках системы Организации Объединенных Наций и для содействия такому сотрудничеству внутри регионов Юга и между ними и во всем мире;
Resolves to pursue good governance and sound macroeconomic policies at all levels and to support developing countries in their efforts to put in place the policies and investments to drive sustained economic growth, promote small and medium-sized enterprises and employment generation and stimulate the private sector; выражает решимость проводить на всех уровнях политику благого управления и разумную макроэкономическую политику и поддерживать развивающиеся страны в их усилиях по выработке стратегий и обеспечению инвестиций для поддержания поступательного экономического роста, содействия развитию малых и средних предприятий и созданию рабочих мест и стимулирования частного сектора;
Stimulate coverage and awareness by assisting in distributing communications on the "Environment for Europe" process to the media; and а) способствовать освещению и повышению информированности путем оказания содействия распространению информационных материалов о процессе "Окружающая среда для Европы" в средствах массовой информации;
Stimulate the establishment of twinning centres agreements between centres in developing and developed country Parties, including South-South-North partnership, as a means of exchanging experiences and promoting joint R&D and technology cooperation activities. Стимулировать заключение двусторонних соглашений между центрами в Сторонах из числа развивающихся и развитых стран, включая партнерство Юг-Юг-Север, в качестве средства обмена опытом и содействия совместным мероприятиям по сотрудничеству в области научных исследований и технологии.
Science, Technology and Innovation: "Stimulate the participation of women and girls in the research trough promotion of programs targeting priority development areas"; наука, техника и инновации: «стимулировать участие женщин и девушек в научно-исследовательской деятельности за счет содействия реализации программ в приоритетных сферах развития»;
Pilot programme to stimulate female leadership Экспериментальная программа оказания содействия назначению женщин на руководящие должности
A renewed global partnership for development should help support and stimulate multi-stakeholder partnerships which advance implementation by engaging different stakeholders and enabling them to apply their respective strengths. Обновленное глобальное партнерство в целях развития должно помочь поддерживать и стимулировать партнерства с участием многих заинтересованных сторон для содействия реализации процессов за счет привлечения различных заинтересованных сторон и предоставления им возможности использовать их сравнительные преимущества.
These reforms were expected to reduce non-payroll costs of hiring additional workers, and corporation taxes to stimulate investment and thus promote employment growth. Ожидалось, что реформы в этой области позволят сократить не связанные с выплатой зарплаты расходы на наем дополнительного числа работников и корпоративные налоги для стимулирования инвестиций и содействия таким образом росту занятости.
Panel discussions, chaired by the Executive Director, were held prior to the roundtable discussions on each theme in order to identify key issues for consideration and to stimulate debate. Групповые обсуждения под председательством Директора-исполнителя были проведены до и в ходе дискуссионных совещаний за круглым столом по каждой из рассматриваемых тем с целью выявления основных вопросов для рассмотрения и содействия проведению прений.
The Bolsa Escola is a National Program of Minimum Income linked to Education and its objective is to stimulate school instruction, reaching and showing the families the necessity of taking children to school. Деловые контакты обеспечивают то взаимоукрепляющее взаимодействие, которое столь необходимо для содействия улучшению качества жизни во всем мире за счет устойчивого развития, обеспечения экологического равновесия и установления мира на нашей планете.
Where feasible, multisessional programming should be used, in order to ensure continuity and to facilitate effective preparations, as well as to stimulate dialogue at the national and regional levels. По возможности следует применять сессионное программирование на перспективу в целях обеспечения последовательности и содействия эффективной подготовке, а также стимулирования диалога на национальном и региональном уровнях.
Mr. MAENHAUT (Belgium) explained that, in the Flemish region, the world of business and employers' associations was mobilizing to promote integration, improve training and stimulate diversity in business. Г-н МЭНХАУТ (Бельгия) поясняет, что во фламандском регионе вопросами содействия интеграции, улучшения качества обучения и поощрения кадрового многообразия занимаются предпринимательские круги и организации владельцев предприятий.
SDD's reports have since been passed to the Governments of the Territories concerned, and are being circulated more widely in the Territories themselves to help stimulate discussion and to encourage wider public participation in the human rights process. Доклады об итогах этих мероприятий КСР были препровождены правительствам соответствующих Территорий и в настоящее время широко распространяются на самих территориях в целях содействия развертыванию дискуссий и поощрения широкого участия общественности в процессе соблюдения прав человека.
UNIFEM has worked around the world to stimulate implementation of the Convention on All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), focusing on women's participation as a priority. ЮНИФЕМ по всему миру ведет работу, направленную на оказание содействия осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, уделяя при этом основное внимание обеспечению участия женщин как одному из приоритетных направлений деятельности.
Similarly, in order to help reduce labour costs and stimulate employment, the system of tax deductions for employers was fully restored in January 1996 and now covers all branches of industry. Кроме того, в целях содействия сокращению трудозатрат, стимулирования занятости и ликвидации сдерживающих факторов с 1996 года начала вновь широко применяться практика сокращения размера взимаемых с предпринимателей налогов во всех сферах экономической деятельности.
Various reports and publications focus solely on the digital divide in the area of broadband access; however, it is important to stimulate discussion concerning what such broadband access can do to promote inclusive and sustainable socio-economic development. В различных докладах и публикациях внимание сосредоточено исключительно на информационном разрыве в области доступа к широкополосной связи; вместе с тем, важно стимулировать дискуссию по вопросам о том, что широкополосный доступ может сделать для содействия предоставляющему равные возможности для всех и устойчивому социально-экономическому развитию.
Establish, in both physical and virtual environments, environmental information centres that will thereby stimulate and promote public access to information and public participation in environmental decision-making; Наращивать человеческий потенциал для использования электронных средств информации с целью содействия осуществлению Конвенции на основе комплексных и нацеленных на перспективу стратегий профессиональной подготовки и образования для государственных должностных лиц.
The regular process will therefore seek to stimulate regional, subregional and national assessment processes by promoting capacity-building, strengthening the knowledge base, encouraging inter-comparability and facilitating networking among institutions and individuals concerned with marine assessment; Таким образом, регулярный процесс будет стимулировать проведение региональных, субрегиональных и национальных оценок путем содействия созданию потенциала, укрепления базы знаний, поощрения взаимной сопоставимости и содействия созданию сетей между учреждениями и отдельными исследователями, которые занимаются проведением оценок морской среды;
Stimulate open, transparent, efficient and accountable decision-making on activities with GMOs, thereby fostering good practices for public participation in decision-making that may go beyond the scope of the Convention; and d) оказание содействия другим государствам, стремящимся обеспечить или расширить доступ к информации, участие общественности и доступ к правосудию по вопросам, касающимся ГИО;
In order to stimulate innovation and a speedier introduction of new concepts and techniques, it could define eligible funding measures in order to encourage the industry to Дл оказания содействия в нововведених и скорейшем распространении новых концепций и методов в этой программе могли бы определяться надлежащие меры финансирования, стимулирующие данную отрасль к: