Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Stimulate - Содействия"

Примеры: Stimulate - Содействия
UNCTAD hopes to stimulate further, more wide-ranging agreements by facilitating the creation of a Network of Export-Import Banks and Development Finance Institutions. ЮНКТАД намеревается способствовать появлению новых, более широких соглашений путем содействия созданию сети экспортно-импортных банков и учреждений по финансированию развития.
It will continue to stimulate dialogue and interaction on ways and means of promoting democratic values and principles, as requested in Commission resolution 2004/30. Оно будет и впредь стимулировать диалог и взаимодействие в отношении путей и средств содействия утверждению демократических ценностей и принципов в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 2004/30 Комиссии.
This situation limits possibilities for the promotion of MT which Governments could use to stimulate national demand and supply for modern transport services. Это сужает возможности содействия развитию смешанных перевозок, которые могли бы использоваться правительствами для поощрения внутреннего спроса на современные транспортные услуги и предложения последних.
The text will be circulated to help stimulate worldwide explorations of a society for all ages. Этот текст будет распространен в целях содействия изучению во всем мире проблемы общества для людей всех возрастов.
An operational framework is under preparation to stimulate and coordinate activities and events, and to facilitate the dissemination of information about ageing. В целях активизации и координации мероприятий и работы и содействия распространению информации о проблемах старения разрабатывается оперативная основа.
They were traditionally organized to stimulate healthy competition among countries and to promote peace and fair play. Они традиционно проводились с целью поощрения здорового духа соперничества между странами и содействия миру и справедливости.
The FC members should expand the FC's reach and help to stimulate the supply side of the equation. Членам Комитета содействия следует расширить сферу его охвата и содействовать стимулированию предложения финансовых ресурсов.
The aim in respect of LDCs should be to reduce poverty, stimulate economic growth and promote sustainable development in those countries. Цель, поставленная для НРС, должна предусматривать уменьшение масштабов нищеты, активизацию экономического роста и оказание содействия устойчивому развитию в этих странах.
It also considers issues of national interest and expresses its views on those issues in order to stimulate subsequent actions by national parliaments. Он рассматривает также вопросы, представляющие национальный интерес, и выражает свои мнения по этим вопросам в интересах содействия принятию национальными парламентами последующих мер.
The primary objective of liberalization has been to stimulate economic growth by promoting a stable and open investment environment. Основная цель либерализации заключается в стимулировании экономического роста путем содействия созданию стабильных условий и открытости в области инвестиций.
Governments need to develop policies and frameworks to foster innovative micro, small and medium enterprises, revitalize productive capacity and stimulate employment opportunities. Правительствам необходимо разрабатывать политику и механизмы для содействия созданию новых микро-, малых и средних предприятий, обновления производственной базы и стимулирования возможностей в области занятости.
Viet Nam had adopted a range of economic policies to stimulate economic recovery and promote sustainable development. Вьетнам принял ряд решений в области экономической политики, направленных на стимулирование экономического оздоровления и содействия устойчивому развитию.
This demands better linkages with commerce in order to stimulate economic activity and provide credit to facilitate recovery. Это требует установления более прочных связей со сферой торговли для стимулирования экономической деятельности и предоставления кредитов в целях содействия восстановлению.
One way for governments to stimulate cross-border cooperation in R&D and commercialization while also promoting appropriate IPR management policies is through public research funding programmes. Один из способов стимулирования правительствами трансграничного сотрудничества в области НИОКР и коммерциализации, а также содействия надлежащей политики в области управления ПИС заключается в финансировании государственных исследовательских программ.
It encouraged governments to stimulate universal access to broadband and bridge the digital divide, and United Nations agencies to incorporate WSIS recommendations in development assistance frameworks. Он призвал правительства стимулировать всеобщий доступ к широкополосной связи и устранить цифровой разрыв, а также призвал учреждения Организации Объединенных Наций включить рекомендации ВВИО в программы содействия развитию.
In support of this agenda, the Organization will further develop programmes and assist Member States with policies to stimulate job creation. Для содействия осуществлению этой программы действий Организация будет продолжать разрабатывать программы и оказывать государствам-членам помощь в реализации стратегий стимулирования создания новых рабочих мест.
Covering the period from 2010 to 2013, it aimed to stimulate industrial activities to benefit infrastructure programmes, energy savings, green jobs and agro-industries. Этот план, рассчитанный на период с 2010 по 2013 годы, направлен на стимулирование промышленной деятельности в целях содействия осуществлению программ развития инфра-структуры, экономии энергии, создания "зеленых" рабочих мест и развития агропромышленных предприятий.
The funds are to be used to rebuild State institutions and the military, repair damaged infrastructure, organize the presidential election, support dialogue with groups in the north and stimulate the economy. Эти средства предполагается использовать для восстановления государственных институтов и военного сектора, ремонта поврежденных объектов инфраструктуры, проведения президентских выборов, содействия диалогу с группами в северных областях и стимулирования экономики.
The urban tax-free zone (ZFU) system is one of the tools used by the Government to promote the economic development of disadvantaged areas and stimulate job creation. Механизм создания свободных городских зон (СГЗ) является одним из средств, используемых государством для содействия экономическому развитию неблагополучных кварталов и стимулирования занятости.
To stimulate the green investments and subsequently foster the transition to green economy, countries can apply different policy mixes of economic, legal and regulatory, voluntary and information-based instruments. Для стимулирования "зеленых" инвестиций и последующего содействия переходу к "зеленой" экономике страны могут применять различные - в зависимости от проводимой политики - сочетания экономических, правовых и нормативных, добровольных и информационных инструментов.
The main challenge is to stimulate income-generating productive capacities with a view to promoting sustainable local markets, as a platform for subsequent regional and ultimately global export activities. Главная задача - стимулировать наращивание приносящего доход производственного потенциала в целях содействия созданию устойчивых местных рынков в качестве платформы для осуществления последующих ориентированных на экспорт мероприятий на региональном, а в конечном счете и на глобальном уровне.
Participants engaged in a discussion on ways and opportunities to promote and stimulate new initiatives, identify gaps, share resources and facilitate information exchange and reporting. Участники провели дискуссию о путях и возможностях поощрения и содействия осуществлению новых инициатив, выявления существующих пробелов, совместного использования ресурсов, а также содействия обмену информацией и представлению докладов.
The Office continues to carry out its mandate to stimulate human rights activities at the local level, promote civil society and provide support to bona fide NGOs. Отделение продолжает выполнять свой мандат в отношении оказания содействия деятельности в области прав человека на местном уровне, поощрения формирования гражданского общества и оказания поддержки авторитетным НПО.
As work continues on the four facets of the conceptual framework, an operational framework is being devised to help stimulate local, national and international initiatives and exchanges. По мере того как продолжается работа над четырьмя аспектами концептуальной основы, для содействия осуществлению местных, национальных и международных инициатив и обменов разрабатывается оперативная основа.
Endorse UN/ECE policy recommendations on best practices to stimulate the service sector. одобрит рекомендации ЕЭК ООН относительно наиболее эффективных методов содействия развитию сектора услуг.