Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Stimulate - Содействия"

Примеры: Stimulate - Содействия
The Forum will convene a high-level panel and dialogue on indigenous children and youth on 12 May 2003 to stimulate further discussion and analysis within the Forum, the United Nations system, Governments, indigenous people's organizations, non-governmental organizations and others. З. Форум созовет коллегию высокого уровня и проведет диалог по вопросам детей и молодежи из числа коренных народов 12 мая 2003 года в целях содействия дальнейшему обсуждению и анализу в рамках Форума, системы Организации Объединенных Наций, правительств, организаций коренных народов, неправительственных организаций и других.
Through the Regional Funds project, INI allocated federal resources to support communities, groups and organizations of indigenous farmers for the financing of viable production projects, in order to stimulate local and regional sustainable development through progressive capitalization. В рамках проекта «Региональные фонды» были выделены федеральные средства для оказания поддержки общинным группам и организациям производителей из числа коренных народов путем обеспечения финансирования для экономически целесообразных производственных проектов в целях содействия местному и региональному устойчивому развитию путем обеспечения их поэтапного финансирования.
18.2 The ultimate contribution of ESCWA is based on assisting member countries in creating an enabling environment that would stimulate the achievement of sustainable development with its three interdependent and mutually reinforcing components: economic development, social development and protection of the environment. 18.2 Главная задача ЭСКЗА заключается в оказании странам-членам содействия в формировании благоприятных условий, которые способствовали бы обеспечению устойчивого развития с его тремя взаимозависимыми и взаимодополняющими компонентами: экономическим развитием, социальным развитием и охраной окружающей среды.
To this end, specific measures have been implemented to promote the privatization process in the strategic sectors of the Albanian economy, including the banking system, to stimulate and support local investment and to attract foreign investment. С этой целью осуществляются конкретные меры в целях содействия процессу приватизации в стратегических секторах албанской экономики, включая банковскую систему, стимулированию и поддержке местных инвестиций и поощрению иностранного инвестирования.
Encourages the Secretariat to continue to exercise its advocacy role to promote and stimulate the inclusion of hazardous waste issues and implementation into other international and UN organisations' work programs; призывает секретариат продолжать распространять информацию для содействия и поощрения включения вопросов, касающихся опасных отходов и осуществления, в программы работы других международных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций;
The aim is to identify effective ways to accelerate progress towards reaching the Millennium Development Goals, to stimulate action towards that target and to highlight ways in which Governments can facilitate further business engagement for development. Цель заключается в выявлении эффективных путей ускорения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поощрении действий для достижения такой цели и заострении внимания на возможных путях содействия правительствами последующему участию деловых кругов в процессе развития.
The mission of the organization is to stimulate and promote the development and application of the arts, sciences and techniques of engineering, agriculture, economics, ecological and social sciences to manage water and land resources for irrigation, drainage and flood management. Комиссия ставит перед собой задачу содействия развитию и применению общеобразовательных, теоретических и прикладных аспектов проектирования, сельского хозяйства, экономики, экологии и социальных наук для обеспечения рациональной эксплуатации водных и земельных ресурсов в целях орошения, осушения и предупреждения наводнений.
It is part of an overall programme to create small, locally run companies that provide rural services including electricity, water, gas and telephone services in order to stimulate local economic activity and contribute to wealth generation. Эта деятельность проводится в рамках осуществления общей программы по созданию мелких местных компаний, обслуживающих сельские районы и предоставляющих, в частности, услуги по электро-, водо- и газоснабжению и услуги телефонной связи, с целью оказания содействия развитию экономической деятельности на местном уровне и производству материальных благ.
Governments of developing countries, especially least developed countries (LDCs), frequently face the following problem: they need to attract FDI to help build domestic capabilities and stimulate economic development, but economic development itself is a major determinant for FDI. Правительства развивающихся стран, особенно наименее развитых стран (НРС), зачастую сталкиваются со следующей проблемой: они нуждаются в привлечении ПИИ для содействия укреплению внутреннего потенциала и стимулирования экономического развития, но уровень их экономического развития сам по себе является серьезным фактором, сдерживающим приток ПИИ.
The Public Employment Programme envisages the following measures to stimulate the employment of women and reduce the gender imbalance on the labour market: В рамках Программы содействия занятости населения предусмотрены меры, направленные на стимулирование занятости женщин и снижение гендерного дисбаланса на рынке труда:
In order to stimulate the participation of as many agencies and organizations as possible, the Scientific and Technical Committee endorsed the promotion of those projects which meet its previously defined criteria and set up four new project categories for classification purposes: С целью стимулирования участия как можно большего числа учреждений и организаций Научно-технический комитет высказался в поддержку оказания содействия осуществлению тех проектов, которые отвечают ранее установленным им критериям, и ввел для целей классификации четыре новых категории проектов:
According to the laws, the role of the Government is to create and develop a climate and conditions that stimulate cooperative growth and socialization and to provide cooperatives with guidance, facilities and protection. Согласно закону, роль правительства заключается в создании климата и обеспечении условий, стимулирующих рост кооперативов и социальную направленность их деятельности, а также в осуществлении общего руководства деятельностью кооперативов, оказании им содействия и обеспечении защиты.
Underlining the importance of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) as a useful instrument to promote sustainable development, in particular to stimulate an integrated approach to land degradation, подчеркивая важность Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) как полезного средства для содействия устойчивому развитию и, в частности, для стимулирования комплексного подхода к проблеме деградации земель,
Regarding concerns of developing countries, the OECD ministers noted that a new round was essential for developing countries, given the need to stimulate their economic growth, alleviate poverty and promote their integration into the multilateral trading system. В связи с проблемами развивающихся стран министры ОЭСР отметили, что новый раунд исключительно важен для развивающихся стран, учитывая необходимость стимулирования их экономического роста, смягчения проблемы нищеты и содействия их интеграции в многостороннюю торговую систему.
Under the Vote: Maori Affairs is a NZ$ 8.2 million commitment over three years to encourage the productive use of Maori land and to stimulate the creation of new Maori businesses, and a new Maori industry-based training programme to be piloted over the following two years. Бюджетная статья "Дела маори" предусматривает выделение 8,2 млн. долл. в течение трех лет в целях содействия продуктивному использованию земель маори и стимулирования создания новых предприятий с участием маори, а также экспериментального осуществления новой промышленной программы профессиональной подготовки маори в течение ближайших двух лет.
Recognizes the need to strengthen national information systems, as appropriate, in addressing the challenges of malnutrition and in assessing progress, in order to stimulate coordinated and informed action at national, regional and global levels; признает необходимость надлежащего укрепления национальных информационных систем в контексте решения проблем недоедания и проведения оценки хода их решения для содействия принятию скоординированных и обоснованных мер на национальном, региональном и глобальном уровнях;
Concrete actions to stimulate employment Конкретные меры для содействия росту занятости
He merely drew attention to them in order to stimulate debate among policy makers. Он лишь обращает внимание на них в целях содействия обсуждению между теми, кто занимается разработкой политики.
Establish innovative public-private partnerships to stimulate joint implementation of sustainable agriculture and natural resources conservation создание инновационных партнерств между государственным и частным секторами в целях содействия совместному осуществлению мер в поддержку устойчивого развития сельского хозяйства и сохранения природных ресурсов;
The observatory is conceived as a multi-institutional and multi-disciplinary mechanism to promote specific projects for productive and industrial applications of renewable energy to reduce poverty and stimulate sustainable development in the LAC region. Наблюдательный центр рассматривается как межучрежденческий и междисциплинарный механизм продвижения конкретных проектов применения возобновляемых источников энергии в производственных и промышленных целях для снижения уровня нищеты и содействия устойчивому развитию стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Published and translated final version in English, French and Spanish and distributed to national and international organizations to stimulate dialogue on IYOP and to promote action around the strategies. Она обеспечила перевод окончательного варианта на английский, французский и испанский языки, опубликовала его и распространила его среди национальных и международных организаций с целью содействия диалогу по вопросам Международного года пожилых людей и пропаганды мероприятий, связанных со стратегиями.
Accordingly, the Government's spring Budget Bill proposes an allocation of SEK 50 million per year in 2007 and 2008 to stimulate development of elder care services adapted to a multicultural society. В связи с этим представленным весной правительственным законопроектом о бюджете предусматривается выделение пособий в размере 50 млн. шведских крон в год в течение 2007 и 2008 годов для содействия развитию услуг по уходу за лицами пожилого возраста, адаптированных с учетом потребностей мультикультурного общества.
Intended to serve as a reference tool for the regional education authorities, this document provides them with assistance in decision-making to stimulate action for the positive guidance of young people and more effectively establish equality between girls and boys at school. Этот документ, рекомендованный к использованию учебными округами в качестве справочного инструмента для оказания им помощи в принятии решений, содействия усилиям по позитивной ориентации молодежи и укреплению атмосферы равенства девочек и мальчиков в школе.
Opportunities for collaborative public-private partnership arrangements with national and international public- and private-sector institutions and initiatives, and stimulate the establishment of facilitative mechanisms to leverage private-sector financing to help meet developing countries' needs; Ь) возможностям создания совместных механизмов в составе государственно-частных партнерств с национальными и международными государственными и частными учреждениями и инициативами и по поощрению создания стимулирующих механизмов для мобилизации финансирования частного сектора в целях содействия в удовлетворении потребностей развивающихся стран;
The aim of the present report is to stimulate debate between Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners at the twenty-third session of the Governing Council on how to provide an effective response to contemporary urban challenges, with the following objectives in mind: Настоящий доклад направлен на оказание содействия правительствам, местным органам власти и другим партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат в проведении на двадцать третьей сессии Совета управляющих обсуждения вопросов о том, как найти эффективные средства противодействия современным вызовам в отношении городов, и преследует следующие цели: