Английский - русский
Перевод слова Statute
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Statute - Положение"

Примеры: Statute - Положение
This Statute shall enter into force on the date of its adoption by the Council of the League at the summit level. Настоящее Положение вступает в силу с даты его принятия Советом Лиги на высшем уровне.
The Statute for the Public Council for Gender Development has been approved. Утверждено Положение Общественного Совета по гендерному развитию.
Statute about Social council at MH of Ukraine concerning cooperation with All-Ukrainian Council of Churches and the religious organisations... Положение об общественном совете при МЗ Украины по вопросам сотрудничества с Всеукраинским Советом Церквей и религиозных организаций...
1 July 1830 Emperor Nicholas I approved «Statute of Moscow Craft School». 13 июля 1830 года император Николай I утвердил «Положение о Ремесленном учебном заведении».
Statute of SOFAZ was approved by the Decree of the President of the Republic of Azerbaijan No. 434 dated December 29, 2000. Положение о ГНФАР утверждено Указом Nº 434 Президента Азербайджанской Республики от 29 декабря 2000 года.
The IAEA should use the relevant provisions of its Statute to take similar action. МАГАТЭ должно принимать аналогичные меры, опираясь на соответствующее положение своего устава.
It was a provision akin to article 15 of the Statute of the International Tribunal established in the case of the former Yugoslavia. Это положение аналогично статье 15 статута Международного трибунала, учрежденного в случае бывшей Югославии.
Some delegations suggested, therefore, that a provision laying down the basic elements of the responsibility should be included in the Statute itself. Поэтому некоторые делегации предложили включить в сам текст Устава положение, излагающее основные элементы ответственности.
It was further stated that a provision stipulating such cooperation by the Court could be included in the Statute. Было отмечено далее, что в Устав можно было бы включить положение относительно такого сотрудничества со стороны Суда.
The Statute appropriately authorizes disclosure of evidence to the accused and exchange of information between the defence and prosecution before trial. В устав оправданно включено положение об ознакомлении обвиняемого с доказательствами и обмене информацией между защитой и обвинением до начала судебного разбирательства.
This provision will be confirmed after discussions concerning Part 6 of the Statute. Это положение будет подтверждено после обсуждений, касающихся части 6 Статута.
1 This provision will be re-examined after having considered rules relating to article 110 of the Statute. Настоящее положение будет пересмотрено после рассмотрения правил, касающихся статьи 110 Статута.
The situation should be remedied by amending the rules of procedure in accordance with article 14 of the Tribunal's Statute. В этой связи представляется необходимым исправить такое положение путем изменения Правил процедуры в соответствии со статьей 14 Устава Трибунала.
Such a provision could be inserted elsewhere in the Statute. Такое положение можно было включить в другие части Устава.
No provision in this Statute relating to individual criminal responsibility shall affect the responsibility of States under international law. Ни одно положение в настоящем Статуте, касающееся индивидуальной уголовной ответственности, не влияет на ответственность государств по международному праву.
Article 19 constituted an interesting proposal, but it would be very difficult to introduce such a sensitive provision into the Statute. Статья 19 представляет собой интересное предложение, однако внести такое деликатное положение в Статут было бы весьма трудно.
However, the relevant provision could perhaps be placed in Part 2 of the Statute, concerning jurisdiction. Однако соответствующее положение, по-видимому, можно было бы включить в часть 2 Статута, касающуюся юрисдикции.
Such a clause would certainly be appropriate for inclusion in the Statute. Такое положение, безусловно, было бы целесообразно включить и в Статут.
Her delegation was in favour of deleting paragraph 2 since the Statute already contained a provision on applicable law in article 20. Ее делегация выступает за то, чтобы опустить пункт 2, поскольку в Статуте уже содержится положение о применимом законе в статье 20.
Those were compelling reasons for adding a provision on the determination of individual criminal responsibility for aggression in the Statute of the Court. Эти основания вынуждают добавить положение об определении индивидуальной уголовной ответственности за агрессию в Статуте Суда.
Lastly, his delegation believed that the time had come to review the Commission's Statute in the light of current needs. И наконец, его делегация полагает, что пришло время пересмотреть Положение о Комиссии с учетом текущих потребностей.
The Statute of the Commission provides no warrant for post-modernist heresies. Положение о Комиссии не содержит никаких оснований для постмодернистской ереси.
The rules of professional ethics contained in the Statute of Agents of the State must be respected. В данном случае следует соблюдать правила профессиональной этики, которые включены в Положение о государственных служащих.
Author of the New Civil Statute of Women, a proposal for changing the Brazilian Civil Code, which was included in its reform in 2002. Автор доклада «Новое гражданское положение женщин» - предложения о внесении изменений в Гражданский кодекс Бразилии, которое было учтено при пересмотре Кодекса в 2002 году.
The Statute of the State Committee for the Protection of the State Border is approved by the President. Положение о Государственном комитете по делам охраны государственной границы Украины утверждается Президентом Украины.