| She lost no time in starting to work on new project. | Она не теряла ни минуты, начав работать над новым проектом. |
| Let's begin the show by starting it. | Давайте начнём шоу, начав его. |
| In 2001, Denis Maidanov came to Moscow, starting to work there as a composer-songwriter for Russian performers. | В 2001 году Денис Майданов приехал в Москву, начав работать там в качестве поэта и композитора-песенника для российских исполнителей. |
| Later, the company began a partnership with General Motors, starting full-scale assembly on the Chevrolet Lacetti. | В дальнейшем компания начала сотрудничество с GM, начав сборку Chevrolet Lacetti. |
| In October, Mussolini also sent Italian forces into Greece, starting the Greco-Italian War. | В октябре Муссолини послал итальянские силы в Грецию, начав итало-греческую войну. |
| He is an active blogger, starting his first blog in February 2005. | Он также стал активным блогером, начав свой первый блог в феврале 2005 года. |
| Three days later, Italy declared war on Austria, starting military operations on 23 June. | Через три дня Италия объявила войну Австрии, начав военные действия с 23 июня. |
| Wagner soon returned to the character, starting in prog 9. | Вагнер вскоре вернулся к персонажу, начав с 9 прога. |
| Bennett has been a referee since 1984, starting out in his home county of Kent. | Бент работал футбольным арбитром с 1984 года, начав карьеру в своём родном графстве Кент. |
| Pineiro originally started to pursue music in high school, starting as a producer. | Пинейро изначально начал заниматься музыкой в средней школе, начав в качестве продюсера. |
| The album turned out even better than we dared to hope for when starting this journey. | Альбом получился даже лучше, чем мы представляли, начав его запись. |
| On the other hand, it is easier for Governments to learn how to privatize by starting on small enterprises. | С другой стороны, государству легче накопить опыт в области приватизации, начав с мелких предприятий. |
| Another Malaysian company, which operates engineered water-treatment systems, has boosted its capabilities by starting a manufacturing facility. | Другой малазийской компании, занимающейся эксплуатацией готовых водоочистительных систем, удалось резко расширить свои возможности, начав производство соответствующего оборудования. |
| The committee was reconstituted in January 2011 and began redrafting the report, starting almost from scratch. | Комитет, восстановленный в январе 2011 года, возобновил подготовку доклада, начав практически с нуля. |
| UNEP and UN-Habitat have broken new ground by starting to work on linkages between the local and global environment. | ЮНЕП и ООН-Хабитат выступили с новаторскими начинаниями, начав работу над взаимосвязями между окружающей средой на местном и глобальном уровне. |
| Meanwhile, the Commission proceeded with activities required for the demarcation exercise, including field surveys starting in Sector East. | Тем временем Комиссия приступила к работе, необходимой для демаркации, в том числе к проведению топографических работ, начав с Восточного сектора. |
| We have created added value by starting substantial discussion. | Начав основательную дискуссию, мы генерировали добавленную стоимость. |
| Can you guarantee you can go get them without starting a war? | Вы можете гарантировать, что вытащите их оттуда, не начав ещё одной войны? |
| While our leader is off starting yet another fight with the Founder? | В то время как наш лидер сошел с ума, начав еще один бой с основателем? |
| However, in 2011, despite a poor harvest, the Niger had averted famine and prevented population migration by starting to implement the strategy. | Однако в 2011 году, несмотря на низкий урожай, Нигер избежал голода и предотвратил миграцию населения, начав осуществление этой стратегии. |
| The company became one of the first to make purpose-built aircraft engines, starting before World War I and continuing into World War II. | Компания стала одним из первых производителей авиационных двигателей, начав производство перед Первой мировой войны и продолжив в ходе Второй мировой войны. |
| Jointly with MHI which supplied FC stack, Nippon Oil completed 8.5 kW unit, starting demonstration with field tests carried out by New Energy Foundation. | Совместно с MHI, которая поставляет батареи, Nippon Oil завершила разработку 8.5 кВт установки, начав демонстрационные испытания, которые проводит Новая Энергетическая Организация. |
| IGN reviewer Ramsey Isler gave the episode 8.8 out of 10, starting his review with Yes, it's another Stargate show. | Обзор Рэмси Айслера из IGN дал рейтинг 8,8 из 10, начав комментарий словами «Да, это другое шоу "Звёздных врат". |
| Four hundred and twenty-six episodes were released on VHS until Shogakukan abandoned the format and switched over to DVDs, starting over from the first episode. | Всего вышло 426 серий, после чего Shogakukan прекратила поддержку данного формата и перешла на DVD, начав новый выпуск с первой серии. |
| He played in all five of England's matches in the tournament, coming on as a sub three times and starting the games against Brazil and Germany. | Он сыграл во всех пяти матчах Англии на турнире, трижды выйдя на замену и начав в основе против Бразилии и Германии. |