Примеры в контексте "Standard - Норма"

Примеры: Standard - Норма
In addition, this standard is not applied elsewhere in Croatia in those areas where Serbs constituted a clear majority in 1991. Кроме того, эта норма не применяется в других районах Хорватии, в которых сербское население однозначно составляло большинство в 1991 году.
The standard for admitting confession evidence should conform to the Police and Criminal Evidence (Northern Ireland) Order of 1989 (PACE). Норма, допускающая принятие признания в качестве доказательства должна соответствовать Указу о полиции и даче свидетельских показаний по уголовным делам 1989 года (Северная Ирландия) (ПСПУ).
The fair and equitable treatment standard in international investment law was too narrow a topic and thus did not lend itself to the development of general rules. Тема «Норма справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве» слишком узка и поэтому не позволяет выработать общие правила.
Such a standard would protect the smooth conduct of international relations and would prevent mutual recriminations on account for example that the measures taken were politically motivated. Такая норма гарантировала бы поддержание ровных международных отношений и препятствовала бы взаимным обвинениям, например, на том основании, что эти меры были приняты по политическим мотивам.
In addition, the standard of fair and equitable treatment has also been supported by States in negotiations which have not resulted in treaties. З. Кроме того, норма справедливого и равноправного режима была также поддержана государствами в ходе переговоров, которые не закончились заключением договоров.
What are the different forms in which the fair and equitable standard has been incorporated into bilateral and multilateral instruments? Каковы различные формы, в которых норма справедливого и равноправного режима была включена в двусторонние и многосторонние договоры?
There is a minority view that the fair and equitable treatment standard reflects a principle of law, which is applicable with respect to all States. Существует мнение меньшинства о том, что норма справедливого и равноправного режима отражает один из принципов права, который применим ко всем государствам.
Thus, the study will need to examine whether there are limits to the circumstances in which the fair and equitable treatment standard may be applied. Таким образом, в рамках исследования необходимо изучить вопрос о том, существуют ли пределы для обстоятельств, при которых может применяться норма справедливого и равноправного режима.
The authors claim that the same standard should apply to persons who entrusted themselves to the care of medical professionals of a State-run hospital. Авторы утверждают, что та же норма должна применяться к лицам, которые вверили себя уходу профессионалов здравоохранения в государственных больницах.
This standard is also established in article 3 of the Act on Languages in the Ukrainian Soviet Socialist Republic. Эта норма закреплена также в статье З Закона Украины "О языках в Украинской ССР".
Some delegations expressed support for the topic "The fair and equitable treatment standard in international investment law" and considered that it would be of great relevance for legal practice. Некоторые делегации выступили за рассмотрение темы «Норма справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве» и заявили, что она будет иметь важное значение для правовой практики.
Reporting data to one decimal place was a reasonable standard given the uncertainty inherent in some of the data, for example for imports. Представление данных с точностью до одного знака после запятой - разумная норма, учитывая присущую некоторым данным неопределенность, например в том, что касается импорта.
Clearly, an international standard has been created, that is, the total prohibition of the production, stockpiling, use and transfer of anti-personnel landmines, and this standard is one that cannot be circumvented even by the non-signatory States. Ясно, что создана международная норма - полное запрещение производства, накопления, применения и передачи противопехотных мин, и эта норма стала непреложной даже для тех государств, которые не произвели подписания.
This is the standard of the United Nations and it is the standard of the Commission in various of its pronouncements over the years. Это - норма Организации Объединенных Наций и норма Комиссии, находящая отражение в ее различных шагах, предпринимавшихся на протяжении многих лет.
Switzerland: The inter-professional trade standard maintains the tolerance at 6% (no legislation exists on this question). Швейцария: Общий торговый стандарт устанавливает допуск в размере 6% (законодательная норма по данному вопросу отсутствует).
The Meeting was informed of the drawbacks to continuing to study the application of each individual standard or norm. Участники Совещания были информированы об обстоятельствах, препятствующих дальнейшему изучению того, как применяется каждый отдельный стандарт или норма.
Capital adequacy ratios of banks in the region are well above the international standard of 8 per cent. Норма достаточности банковских капиталов в регионе существенно превышает международный стандарт в 8 процентов.
What they're doing here, Norma... it's just standard procedure. Норма, сейчас они всего лишь следуют формальной процедуре.
In the second instance, a special rule is taken, instead, as a modification, overruling or setting aside of the general standard. Во втором случае специальная норма, напротив, рассматривается как изменение, отмена или обход общего стандарта.
The provision lays down the obligation to treat all employees equally and a standard legal basis for the generally binding nature of a nationwide collective agreement. Соответствующая норма предусматривает обязательство применять ко всем наемным работникам равный режим обращения и определяет стандартные правовые рамки общенационального коллективного соглашения обязательного характера.
It may also be possible to consider the respective meanings of the different forms which the fair and equitable treatment standard has taken in various treaties. Вероятно, также можно рассмотреть смысл различных форм, которые норма о справедливом и равноправном режиме может принять в различных договорах.
The standard ratio for end-user devices is applied in the 2013/14 budget proposal and justifications are provided in areas that exceed the standard ratios. В предложении по бюджету 2013/14 года применяется стандартная норма в отношении устройств конечных пользователей и даются обоснования в областях, в которых наблюдается превышение стандартных норм.
Just as the Additional Protocol had established a new standard for effective safeguards, it should also become the standard for nuclear supply arrangements. Помимо того что в дополнительном протоколе вводится новая норма в отношении эффективности гарантий, он должен также послужить основанием для стандарта в области поставки ядерных материалов.
As noted above, the fair and equitable treatment standard is often incorporated with the standard of "full protection and security". Как отмечалось выше, норма справедливого и равноправного режима часто включается вместе с нормой "полной защиты и безопасности".
The alternative view is that the fair and equitable treatment standard is an independent standard which, on the plain meaning of words, is different from the international minimum standard. Это альтернативное мнение заключается в том, что норма справедливого и равноправного режима является независимой нормой, которая, если объяснять это проще, отличается от международного минимального стандарта.