| People are spending more and more time on the mass media, sports and outdoor recreation. | Люди уделяют все больше времени средствам массовой информации, спорту и досугу на природе. | 
| I mean, you think that Americans take their sports seriously. | Ты думаешь, что американцы относятся к спорту серьезно. | 
| The focus on sports is an especially interesting cultural phenomenon in Norwegian society. | Исключительно интересное явление, которое наблюдается в норвежском обществе, - это огромная любовь к спорту. | 
| According to the administering Power, the Government has given priority to sports in its social services programming. | Согласно сообщениям управляющей державы, правительство в своих программах социального обслуживания уделяет спорту первоочередное внимание. | 
| However, Maldives attaches great importance to sports. | Тем не менее спорту в Мальдивах придается большое значение. | 
| For the first time in 20 years, a woman has been named to the position of Deputy Chairman of the federal agency for physical culture and sports. | Впервые за 20 лет женщина назначена на должность заместителя руководителя Федерального агентства по физической культуре и спорту. | 
| More than 2 million children, teenagers and young students are taught physical education and sports by their teachers. | Учителя обучают физкультуре и спорту более 2 миллионов детей, подростков и молодых студентов. | 
| There is a strong interest in the technical sciences, tourism and sports. | Дети проявляют большой интерес к техническим наукам, туризму и спорту. | 
| The State shall promote interest in and the exercise of physical culture and sports (art. 174). | Статья 174: государство содействует приобщению населения к физической культуре и спорту и занятию ими. | 
| These activities focus mostly on sports and the arts. | Такие занятия посвящаются главным образом спорту и ремеслам. | 
| Cultural exchanges and United States development assistance programmes will create positive change in global communities through sports. | Культурный обмен и программы помощи Соединенных Штатов в области развития будут приводить к позитивным переменам в международном сообществе благодаря спорту. | 
| Those successes - which are mere examples among many others - should indicate what can be achieved through sports. | Эти успехи, которые являются лишь несколькими примерами, свидетельствуют о том, чего можно добиться благодаря спорту. | 
| This campaign took advantage of a global spotlight on sports to promote non-violence, tolerance and peace for children and for all. | С учетом того огромного внимания, которое уделяется спорту во всем мире, организаторы кампании воспользовались этим для пропаганды идей ненасилия, терпимости и мира в интересах детей и всех жителей планеты. | 
| Ensuring that all Cubans enjoy the right to an education, culture and sports has been a priority of the Cuban Government since the Revolution. | Обеспечение права всех кубинцев на образование и доступ к культуре и спорту является одной из приоритетных задач кубинского государства с момента победы революции. | 
| Did you just make a sports reference? | Ты только что сделал отсылку к спорту? | 
| I love that you consider this "sports." | Как мило, что ты относишь это к спорту. | 
| The events bring together hundreds of children from schools and communities, particularly in underprivileged areas, to engage in sports, mainly soccer and tennis. | В рамках этих мероприятий были собраны вместе сотни детей из школ и общин, особенно из непривилегированных районов, с целью привлечения их к спорту, в основном к футболу и теннису. | 
| The women of the country have equal access to physical fitness activities and sports and are not discriminated against in any way in that regard. | Женщины страны имеют равный доступ к физической культуре, спорту и ни в коей мере не дискриминированы в этом вопросе. | 
| In these transfers the basic attention is given the nature, culture, art, the literature, sports and a way of life of Germany. | В этих передачах основное внимание уделяется природе, культуре, искусству, литературе, спорту и образу жизни Германии. | 
| He was sent to the Saumur Cavalry School and in 1926 was commissioned an officer but later resigned to devote himself to equestrian sports. | Был отправлен в Сомюр в кавалерийское училище и в 1926 году был введен в должность офицера, но позже ушел в отставку, чтобы посвятить себя конному спорту. | 
| She attended private school, with an interest in sports, theater, and science (inspired by the life and work of Marie Curie). | Она посещала частную школу, в которой проявляла интерес к спорту, театру и науке; её вдохновляла жизнь и творчеством Марии Кюри. | 
| Men like me don't get a mention in the sports news. | О таких в новостях по спорту не пишут. | 
| ∙ Developing a strong, vibrant commitment to physical and sports education within our school systems; | формирования в наших школьных системах устойчивого живого интереса к физической культуре и спорту; | 
| In Azerbaijan, programmes for integrating disabled people have included the development of creative activities for them and their engagement in physical and sports activities. | В Азербайджане программы, направленные на интеграцию инвалидов, включали развитие их творческой активности и их привлечение к физкультуре и спорту. | 
| Both instruments make disabled people's access to health care, education, vocational training, employment, sports and leisure an obligation deriving from national solidarity. | В соответствии с этими документами инвалидам в обязательном порядке обеспечивается доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и профессиональному обучению, работе, спорту и отдыху, исходя из принципа общенациональной солидарности. |