The sponsor may fund several studies at the same time, suppressing results found contrary to their business interests while publicizing the results that support their interests. |
Спонсор может одновременно финансировать несколько исследований, подавляя результаты, найденные вопреки их деловым интересам, публикуя результаты, которые поддерживают их интересы. |
The sponsor introduces the purpose; the facilitator explains the "self-organizing" process that is called "open space." |
Спонсор представляет цель встречи; фасилитатор объясняет, как работает самоорганизующийся процесс, называемый «открытое пространство». |
On December 22, 2011, Lamar Smith, the bill's sponsor, released a list of 142 organizations that support SOPA on the House Judiciary Committee's website. |
22 декабря 2011 года Ламар Смит, спонсор законопроекта, опубликовал на вебсайте юридического комитета палаты представителей список из 142 организаций, поддерживающих SOPA. |
The cycling official John Dennis said in 2002: The most effective sponsor of the Tour of Britain (the Daily Express) was lost as a result of the constant bickering between rival officials and organisations. |
Велогонщик Джон Деннис сказал в 2002 году: Самый эффективный спонсор "Тура Британии" (Daily Express) был потерян в результате постоянных споров между конкурирующими должностными лицами и организациями. |
BG = the sponsor British Gas · DNF = did not finish See Russian |
BG = спонсор British Gas; DNF = не финишировала. |
Wait, aren't you the sponsor? |
Стоп, а ты не спонсор? |
I know you're my sponsor and not my shrink. |
я знаю, ты мой спонсор, но не мой психиатр. |
If it's a play, don't you need a sponsor? |
А этой постановке не нужен спонсор? |
RI, as a sponsor and organizer, joined with the United Nations Secretariat, the ILO, and 20 United States government programmes and 25 corporate and non-profit organizations. |
МОВТ как спонсор и организатор соединил Секретариат Организации Объединенных Наций, МОТ, 20 правительственных программ Соединенных Штатов и 25 корпоративных и некоммерческих организаций. |
Depending on the result of this voting, the gtr could be established in the Global Register in November 2007 or the technical sponsor would re-consider the priority of this gtr. |
В зависимости от результатов этого голосования гтп могут быть введены в Глобальный регистр в ноябре 2007 года, либо технический спонсор пересмотрит приоритетность данных гтп. |
If the sponsor refused to authorize the worker to accept another job, the Ministry could intervene and transfer the sponsorship to another employer chosen by the employee. |
Если спонсор отказывает работнику в переходе на другую работу, то в этом случае министерство может вмешаться и передать спонсорство другому работодателю, выбранному данным работником. |
A lender will not provide capital to a project unless it is assured that the sponsor(s) has the technical knowledge and experience to effectively manage the construction and operation of the plant. |
Кредитор не предоставит капитал на реализацию проекта, если у него не будет гарантий, что спонсор(ы) имеет(ют) технические знания и опыт, позволяющие эффективно управлять строительством и эксплуатацией предприятия. |
Sponsorship means that the sponsor takes full responsibility for the care and education of the child of another person without the child joining his lineage or inheriting from him. |
Спонсорская поддержка означает, что спонсор несет полную ответственность в плане ухода за ребенком другого лица и его образования, однако при этом ребенок не становится представителем его рода или его наследником. |
Now, before I say goodnight... my sponsor... would like to bring you an important message. |
Сейчас, до того, как я пожелаю спокойной ночи... мой спонсор... хотел передать вам важное сообщение |
Mr. Alshamali (Kuwait) said that deportees who did not have passports were issued a deportation document by their embassy before they were deported; they were also issued a plane ticket, which was usually reimbursed by their sponsor. |
Г-н Альшамали (Кувейт) говорит, что депортируемым лицам, у которых нет паспортов, перед депортацией их посольства выдают документ о депортации; им также вручаются авиабилеты, которые обычно оплачивает их спонсор. |
AC. welcomed the active involvement of India in this work and the representative of Germany (technical sponsor of the gtr) volunteered to discuss this issue and to report on the results to AC. at its November 2004 session. |
АС.З приветствовал активное участие Индии в этой работе, а представитель Германии (технический спонсор гтп) вызвался изучить этот вопрос и сообщить о полученных результатах АС.З на его сессии в ноябре 2004 года. |
1/ The sponsor will intend to seek guidance of AC. at the 2008 November session in case the two major pending issues are not solved by GRRF at its September 2008 session. |
1/ Спонсор намерен запросить указания АС. на ноябрьской сессии 2008 года в случае, если на своей сентябрьской сессии 2008 года GRRF не урегулирует два основных нерешенных вопроса. |
As a centrepiece, I fully support the recent announcement by IGAD that it, as sponsor and mediator of the Agreement, plans to convene a major meeting to assess implementation of the Agreement in July 2007. |
Я полностью поддерживаю как один из ключевых элементов недавнее заявление МОВР о том, что он как спонсор и посредник процесса, приведшего к заключению Соглашения, планирует созвать в июле 2007 года крупную встречу для оценки хода осуществления Соглашения. |
Although, ideally, these should be settled before the sponsor looks for loan funds, this sometimes is not practicable, and any future approvals that are pending or still under consideration should also be detailed. |
Хотя в идеальном случае все это должно быть урегулировано до того момента, как спонсор приступит к поиску заемных средств, в некоторых случаях это является нерациональным, и поэтому следует представить подробную информацию относительно любых будущих утверждений, которые ожидаются или еще находятся на рассмотрении. |
The project must demonstrate that there is a strong ownership and commitment by the project partners and should be funded with a significant contribution from the project sponsor, normally at least 25 per cent. |
Ь) Необходимо продемонстрировать, что партнеры по проекту обладают существенной долей собственности в проекте и заинтересованы в его реализации, при этом спонсор проекта должен принимать значительное участие в финансировании проекта, обычно в размере не менее 25%. |
Japan, as the sponsor of the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo in January 2002, has been playing a major role in assisting that country. |
Как спонсор Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио в январе 2002 года, Япония играет основную роль в усилиях по предоставлению помощи этой стране. |
The Minister of the Interior or his or her representative may transfer sponsorship of a migrant worker whose contract is not regulated by the Labour Code, if the sponsor has been found to have abused the worker or if there is a public interest issue at stake. |
Министр внутренних дел или его представитель могут передавать финансирование трудящегося-мигранта, контракт которого не регулируется Трудовым кодексом, если установлено, что спонсор нарушал права трудящегося или если того требуют интересы государства. |
In writing a business plan, the project sponsor must address the specific risks of the project with the aim of presenting a clear plan of how to overcome these risks, either by mitigation or by laying them off to other parties. |
При подготовке бизнес-плана спонсор проекта должен определить конкретные риски по проекту с целью представления четкого плана преодоления этих рисков либо путем их смягчения, либо посредством их перенесения на другие стороны. |
The bank will rely on the project sponsor to implement the project directly or to appoint contractors to implement the project in a timely manner and in a cost-effective way. |
Банк будет исходить из того, что спонсор проекта будет осуществлять проект непосредственно или назначит для его своевременного и затратоэффективного осуществления подрядчиков. |
The sponsor must provide the employee with assistance to remit his salary in accordance with the State's banking regulations, and must enable him to communicate with his family members, to send and receive letters and ensure respect for their confidential nature. |
Спонсор обязан оказать работнику помощь в получении его заработной платы в соответствии с банковскими правилами государства и дать ему возможность общаться с членами семьи, направлять и получать письма с соблюдением их конфиденциального характера. |