Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорят

Примеры в контексте "Spoke - Говорят"

Примеры: Spoke - Говорят
Some of them, mainly the Libyans, spoke Serbo-Croat and were familiar with local customs because they had been trained in the former Yugoslavia under the socialist regime. Некоторые их них говорят по-сербскохорватски и знакомы с местными обычаями, поскольку они, в основном ливийцы, проходили подготовку в бывшей Югославии при социалистическом режиме.
But isn't it odd that people say you spoke to me? Но разве не странно, что все говорят, что ты общалась со мной?
The Norwegians believed they spoke Russian, Russians believed they spoke Norwegian. Норвежцы считали, что они говорили по-русски, поморы считали, что говорят по-норвежски.
There were people who could only communicate in their local languages, people who spoke French, people who spoke English, people with whom UNDP could only communicate with an interpreter. В стране проживают и люди, которые могут общаться лишь на местных языках, и люди, которые говорят по-французски или по-английски, и люди, с которыми ПРООН может общаться лишь через переводчика.
I spoke with Three of the victims and all said the same - big fella, shaved head, stripy top. Трое жертв говорят одно и то же - крупный парень, бритая голова, полосатый верх.
In Brazzaville they were reported to have set up barricades, stopping civilians to check identity cards and the language they spoke; many members of the ethnic group of the opposing side had been immediately killed. В Браззавиле, согласно сообщениям, они сооружали баррикады, останавливали гражданских лиц для проверки удостоверений личности и языка, на котором они говорят; многие представители противоборствующей этнической группы были убиты на месте.
Only some 40 per cent of the Roma in the country currently spoke Romany, compared with over 90 per cent in Bulgaria and some other neighbouring countries. Лишь около 40% рома в стране в настоящее время говорят на цыганском языке по сравнению с более 90% в Болгарии и некоторых других сопредельных странах.
He added that 90 per cent of the country's inhabitants regarded Belarusian as their mother tongue while 95 per cent of the population spoke Russian. Г-н Хвасту добавляет, что 90% жителей считают белорусский своим родным языком и что 95% населения говорят по-русски.
The fact that those peoples spoke the same language did not mean that they were part of the same ethnic group, cultural identity being a complex concept that was not confined to language. С другой стороны, тот факт, что эти группы населения говорят на том же самом языке, не означает, что они принадлежат к той же этнической группе, поскольку культурная самобытность является сложным понятием и не ограничивается одним лишь языком.
Her delegation did not wish to enter into a discussion on those points but would like to state that the facts and the record spoke for themselves. Ее делегация не хотела бы вступать в дискуссию по этим вопросам, а хочет заявить, что факты и история говорят сами за себя.
In view of the fact that Roma living in Croatia were from different European countries and often spoke different dialects, the Croatian Government had introduced three programmes for learning Croatian aimed specifically at Roma. С учетом того факта, что проживающие в Хорватии цыгане являются выходцами из различных европейских стран и часто говорят на разных диалектах, хорватское правительство внедрило три программы изучения хорватского языка, специально предназначенные для цыган.
The Government acknowledged that El Salvador was a multicultural nation, that at least two of its peoples spoke a language other than Spanish, and that indigenous populations had their own cultural, historical and ethnic heritage, which meant that they should be legally recognized. Здесь, в Комитете, правительство признает, что Сальвадор - поликультурное государство, что по меньшей мере два из населяющих ее народов говорят не на испанском языке, что коренные жители обладают собственным культурным, историческим и этническим наследием, наличие которого предполагает необходимость их юридического признания.
There were between 70 and 90 police officers in Slovenia who spoke the Roma language, and a specialized Roma dictionary for the police had been published. В Словении насчитывается от 70 до 90 полицейских, которые говорят на языке рома, и был издан специальный словарь рома для нужд полиции.
Given that 20% of men and only 12% of women spoke Portuguese in the State party, Mr. Yutzis wondered whether the Mozambique Government could not do more to promote Portuguese language teaching. Учитывая тот факт, что в государстве-участнике только 20% мужчин и 12% женщин говорят на португальском языке, г-н Ютсис спрашивает, не могло бы мозамбикское правительство прилагать большие усилия для поощрения преподавания этого языка.
Turning to Mr. Lindgren Alves's question on the structure of the Belgian State, he said that the federal State was composed of three communities, who spoke Flemish, French and German respectively. Отвечая на вопрос Линдгрена Алвиса относительно структуры бельгийского государства, он говорит, что федеральное государство состоит из трех общин, которые говорят, соответственно, на фламандском, французском и немецком языках.
He would not respond to all the allegations made - his delegation's statement at the thirty-first meeting and the decisions of various international bodies, including the European Court of Human Rights and the Security Council, spoke for themselves. Он не будет отвечать на все высказанные беспочвенные замечания, поскольку заявление его делегации на тридцать первом заседании и решения различных международных органов, включая Европейский суд по правам человека и Совет Безопасности, говорят сами за себя.
Mr. Kosonen (Finland) said that the possibility of translating or at least summarizing in Finnish the two cases brought under the Optional Protocol would be considered, but most Finns, particularly in official bodies, spoke English. Г-н Косонен (Финляндия) говорит о том, что будет рассмотрена возможность перевода на финский язык или по крайней мере составления краткого резюме, касающегося двух дел, представленных согласно Факультативному протоколу, однако большинство финнов, особенно работающих в государственных органах, говорят по-английски.
Accordingly, the most important criterion was the effectiveness of the rapporteur or rapporteurs selected, not the region they came from or the language they spoke. Поэтому важнейшим критерием является эффективность выбранного докладчика или докладчиков, а не регион, который они представляют, или язык, на котором они говорят.
With regard to the adoption of English as the language of instruction in schools, it was the Government's intention that the country should remain bilingual; most children of school age already spoke English and French. Что касается принятия английского языка как языка преподавания в школах, правительство намеревается сохранить в Руанде двуязычие; так как большинство детей школьного возраста уже говорят на английском и французском языках.
Mr. Ewomsan said that, as he understood it, people of African descent formed three distinct communities in the State party and asked whether those distinctions were based on linguistic criteria and whether those communities spoke languages other than Guarani. Г-н Эвомсан говорит, что, насколько он понимает, лица африканского происхождения образуют в государстве-участнике три отдельные общины; он хотел бы знать, основано ли это различие на языковых критериях и говорят ли эти общины на других языках, кроме гуарани.
In terms of language most commonly used, 93.5% of Chinese aged five and over usually spoke Cantonese at home, followed by other Chinese dialects (other than Cantonese and Putonghua) (4.3%). Что касается наиболее распространенного языка, то 93,5% китайцев в возрасте пяти лет и более обычно говорят дома на гуандунском диалекте, за которым следуют другие китайские диалекты (помимо гуандунского диалекта и путунхуа) (4,3%).
Since foreigners spoke many different languages, the authorities had considered that it would be best to concentrate on learning a language of communication that would facilitate coexistence between foreigners and nationals and, thus, their integration in the country. Принимая во внимание тот факт, что иностранцы говорят на самых разных языках, органы власти посчитали, что необходимо отдать приоритет изучению одного языка общения, который будет способствовать сосуществованию этих людей и граждан Люксембурга, и, следовательно, их интеграции в стране.
In its Operation Victoria, carried out on 17 July, UNMIL noted that many workers on the plantation spoke French and had come from Côte d'Ivoire. В ходе своей операции «Виктория», проведенной 17 июля, МООНЛ заметила, что многие рабочие на плантации говорят по-французски и прибыли из Кот-д'Ивуара.
In Amazonia, 9% of people spoke Shuar or Quichua and 16% were members of households in which these languages are spoken. В Амазонии 9 процентов говорили на языке шуар или кечуа, а 16 процентов являлись членами домохозяйств, в которых говорят на этих языках.
Mr. Dosseh (Togo), speaking on behalf of the Group of African States and Mr. Chumakov (Russian Federation) said that the delegations for which they spoke were prepared to work constructively in the deliberations on all items currently before the Committee. Г-н Доссе (Того), выступая от имени Группы африканских государств, и Г-н Чумаков (Российская Федерация) говорят, что делегации, от имени которых они выступают, готовы к конструктивной работе по обсуждению всех пунктов, которые в настоящее время находятся на рассмотрении Комитета.