Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорят

Примеры в контексте "Spoke - Говорят"

Примеры: Spoke - Говорят
The change in United States policy was cause for hope, but actions spoke louder than words. Изменение политики Соединенных Штатов дает основания для надежды, однако дела говорят громче, чем слова.
Minority groups had their own schools in which their children spoke their own language. Группы меньшинств имеют свои собственные школы, в которых их дети говорят на своем языке.
However, when those representatives addressed the Forum, they spoke on behalf of their own indigenous political bodies. Однако когда эти представители выступают на заседаниях Форума, они говорят от имени политических органов своих собственных коренных народов.
Many people on the two sides of the border with Brazil spoke both Spanish and Portuguese. Многие люди, живущие по обе стороны границы с Бразилией, говорят как на испанском, так и на португальском языках.
The census revealed that 6.04 million people over the age of five years spoke indigenous languages. Данные переписи показали, что 6,04 миллиона человек старше пяти лет говорят на том или ином языке коренных народов.
They belonged to the Kale ethnic group and spoke both Portuguese and Kale but not Romani. Они принадлежат к этнической группе кале и говорят как на португальском, так и на языке кале, но не на романи.
Australians spoke more than 260 languages, including indigenous languages, identified with 270 ancestries, and observed a wide variety of cultural and religious traditions. Австралийцы говорят более чем на 260 языках, включая языки коренных народов, принадлежат к 270 родам и придерживаются разнообразных культурных и религиозных традиций.
He regretted the absence of statistics on access to managerial positions by people of mixed race and African descent and wondered whether those people spoke languages other than Spanish. Он выражает сожаление по поводу отсутствия статистических данных о доступе к руководящим постам лиц смешанных рас и африканского происхождения и спрашивает, говорят ли они на других языках, кроме испанского.
Even today, many people in neighbouring States spoke Kinyarwanda, the Bantu language that was spoken in Rwanda. Даже сегодня многие люди в соседних государствах говорят на киньяруанда (язык семьи банту), на котором говорят в Руанде.
According to surveys conducted by his organization, approximately 10 per cent more student members of national minorities now spoke Georgian than in 2009. Согласно обзорам, проведенным возглавляемой им организацией, в настоящее время на грузинском языке говорят примерно на 10% больше студентов из числа национальных меньшинств, чем в 2009 году.
But some of the employees we spoke to said he used public transportation, so we're checking camera footage from the nearest subway, bus stops. Но его коллеги говорят, что он пользовался общественным транспортом, так что проверяем камеры наблюдения ближайших станций метро и автобусных остановок.
According to the information provided by the Government, the Roma population was sedentary, frequently intermarried with other ethnic groups and mostly spoke Uzbek. Согласно информации, представленной правительством, члены общины рома ведут оседлый образ жизни, нередко вступая в смешанные браки с представителями других этнических групп, и в основном говорят на узбекском языке.
The language problem was complicated because the Roma spoke two different languages and could not themselves decide which should be the official one in their communities. Проблема языка является сложной, поскольку цыгане говорят на двух разных языках и сами не могут принять решение о том, какой язык должен считаться официальным в их общинах.
In addition, 141 legal advisers and 11 bilingual federal public defenders, who between them spoke various indigenous languages, were also available to defendants. Кроме того, в распоряжении ответчиков также имеется 141 юрисконсульт и 11 двуязычных федеральных общественных защитников, которые говорят между собой на различных языках коренных народов.
Given that many indigenous people spoke little Spanish, their access to legal and health services was limited since translation services were seldom provided. С учетом того, что многие коренные жители плохо говорят по-испански, их доступ к правовым услугам и услугам здравоохранения является ограниченным, поскольку услуги перевода предоставляются редко.
The 2000 census also reported that 6.3% of village residents spoke only English at home, one of the lowest such percentages in the United States. Согласно переписи 2000 г., только 6,2 % жителей деревни говорят по-английски дома - это один из наиболее низких показателей в США.
Spanish was spoken by 92 per cent of the population, while the remaining 8 per cent also spoke an indigenous language. Девяносто два процента населения говорит на испанском языке, а лица, составляющие оставшиеся 8 процентов, также говорят на одном из местных языков.
However, the 1990 census showed that 7.5 per cent of the population aged over 5 spoke an indigenous language. Однако в ходе переписи 1990 года было установлено, что 7,5% населения в возрасте старше 5 лет говорят на одном из местных языков.
The puppet regime that had been installed in Cyprus after the invasion had been condemned by the United Nations; the facts spoke for themselves. Организация Объединенных Наций осудила марионеточный режим, который был создан на Кипре после оккупации; факты говорят сами за себя.
He himself had visited the country several times and had met Greeks who spoke Greek perfectly well, and not only at church. Он сам неоднократно бывал в этой стране и имел возможность встречаться там с греками, которые прекрасно говорят на своем языке - и не только в церкви.
Mr. Hadjiargyrou (Cyprus) observed that, as Greece had said, the facts spoke for themselves. Г-н ХАДЖИАРГИРУ (Кипр) отмечает, что, как указал представитель Греции, факты говорят сами за себя.
It was important to point out that no international body in which members spoke more than one language took decisions without benefit of interpretation services. Важно отметить, что ни в одном международном органе, члены которого говорят на нескольких языках, в отсутствие устного перевода решение не принимается.
Migrants, however, were not organized, they spoke a different language, did not vote and sought to avoid attention for fear of being expelled. Однако мигранты не организованы, говорят на другом языке, не участвуют в выборах и стараются не привлекать к себе внимания, опасаясь высылки.
Also, many indigenous people who had been living in urban areas for generations were cut off from their roots and no longer spoke the language of their community of origin. Кроме того, он обращает внимание на то, что многие коренные жители, на протяжении поколений проживающие в городской черте, отрезаны от своих корней и больше не говорят на языке своей общины.
Mr. Do Van Minh (Viet Nam) said that the documentation submitted in support of the request for observer status spoke for itself. Г-н До Ван Мин (Вьетнам) говорит, что документы, представленные в поддержку просьбы о получении статуса наблюдателя, говорят сами за себя.