Rwanda would like to join its voice to those of the delegations that spoke from this rostrum and who called for world peace, security and the development of developing countries. |
Руанда хотела бы присоединить свой голос к голосу тех делегаций, которые выступили с этой трибуны и призвали к миру во всем мире, безопасности и развитию развивающихся государств. |
In addition, all experts spoke in favour of the need to protect underwater cultural heritage and all but one, to adopt a convention for that purpose. |
Кроме того, все эксперты выступили в поддержку необходимости обеспечить защиту подводного культурного наследия, и все, за исключением одного, придерживаются единого мнения о необходимости принять конвенцию для этой цели. |
Croatia, Yugoslavia, Japan, Ukraine, the Russian Federation, Hungary, China, Brazil, New Zealand and Spain also spoke against the draft resolution. |
Хорватия, Югославия, Япония, Украина, Российская Федерация, Венгрия, Китай, Бразилия, Новая Зеландия и Испания также выступили против этого проекта резолюции. |
A number of representatives spoke in favour of the recommendation of the Interim Chemical Review Committee, stressing the importance which they attached to the proviso relating to the confirmation of the level of free hydrazine. |
Ряд представителей выступили в поддержку рекомендации Временного комитета по рассмотрению химических веществ, подчеркнув то важное значение, которое они придают клаузуле, касающейся подтверждения уровня содержания свободного гидразина. |
With regard to the issue of security and reconciliation, I would like to refer, as my learned friends who spoke earlier did, to the recent meeting which took place in Djibouti between the Transitional Federal Government and the opposition Alliance. |
Что касается вопроса безопасности и примирения, я хотел бы, как и мои обладающие глубокими знаниями друзья, которые выступили ранее, сослаться на недавнюю встречу, которая состоялась в Джибути между Переходным федеральным правительством и оппозиционным Альянсом. |
Some 70 heads of delegations spoke in the plenary, exchanging experiences in promoting democracy and good governance, as well as identifying the manifold challenges facing democracy in both national and international contexts, along with ways and means to address them. |
Около 70 глав делегаций выступили на пленарных заседаниях, обмениваясь опытом в вопросах развития демократии и благого управления, определения многосторонних проблем, стоящих перед демократиями в национальном и международном контексте, а также путей их решения. |
I think it would nice if you spoke. |
Думаю, было бы хорошо, если бы вы выступили с речью. |
The Permanent Representative of Ukraine, who participated in the public meeting, and four Council members spoke. |
С заявлениями выступили Постоянный представитель Украины, который принимал участие в открытом заседании, и четыре члена Совета. |
At two of the private meetings almost all the non-members spoke. |
На двух закрытых заседаниях выступили почти все нечлены. |
The representatives of France, Cameroon, Mexico and Algeria spoke. |
С заявлениями выступили представители Франции, Камеруна, Мексики и Алжира. |
The representatives of Malta and Japan spoke. |
С заявлениями выступили представители Мальты и Японии. |
The representatives of Finland, Tunisia and Colombia spoke. |
С заявлениями выступили представители Финляндии, Туниса и Колумбии. |
The representatives of Papua New Guinea, Singapore and Bahrain spoke on points of order. |
Представители Папуа-Новой Гвинеи, Сингапура и Бахрейна выступили с заявлениями по порядку ведения заседания. |
The representatives of Spain, Liechtenstein, Italy, Ghana and Oman spoke. |
С заявлениями выступили представители Испании, Лихтенштейна, Италии, Ганы и Омана. |
The representatives of Ukraine and India spoke. |
С заявлениями выступили представители Украины и Индии. |
Six NGOs made statements and three academics spoke. |
С заявлениями выступили шесть НПО и три академика. |
The representatives of Brazil, Singapore, Austria and Canada also spoke on the issue. |
С заявлениями по этому вопросу также выступили представители Бразилии, Сингапура, Австрии и Канады. |
The representatives of Peru, Hungary, Cuba and Cameroon spoke. |
С заявлениями выступили представители Перу, Венгрии, Кубы и Камеруна. |
The representatives of China, Cuba, the United States and Finland spoke in accordance with rule 74 of the rules of procedure. |
В соответствии с правилом 74 правил процедуры с заявлениями выступили представители Китая, Кубы, Соединенных Штатов и Финляндии. |
Some 37 delegations took the floor, some of which spoke on behalf of regional and subregional groups. |
Выступили около 37 делегаций, некоторые из которых выступали от имени региональных и субрегиональных групп. |
Three participants spoke on their countries' experiences in implementing and enhancing sustainable forest management. |
Три участника выступили с сообщениями об опыте, накопленном их странами в осуществлении и совершенствовании практики устойчивого управления лесным хозяйством. |
The observers for the following non-governmental organizations also spoke: Federally Employed Women and Women's International League for Peace and Freedom. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Организации женщин, занятых в федеральных учреждениях, и Международной лиги женщин за мир и свободу. |
The Committee decided by consensus, after a debate in which 14 Member States spoke, to hold the session in two segments. |
После прений, в ходе которых выступили представители 14 государств-членов, Комитет на основе консенсуса постановил провести сессию в два этапа. |
Several delegations from the region, including Antigua and Barbuda, Guyana, Jamaica and Suriname, spoke on the proposed programme for the countries of the English- and Dutch-speaking Caribbean. |
Несколько делегаций из стран региона, в том числе Антигуа и Барбуды, Гайаны, Ямайки и Суринама, выступили с заявлениями по предлагаемой программе для народов Карибского бассейна, говорящих на английском и голландском языках. |
The representatives of Germany, Egypt, Canada and Pakistan spoke in explanation of position before the adoption of the revised provisional programme of work. |
До утверждения пересмотренной предварительной программы работы с заявлениями в порядке разъяснения позиции выступили представители Германии, Египта, Канады и Пакистана. |