The unique Hotel Atrium is ideally located in the immediate city centre of Split, near the antique ruins of Diocletian's Aqueduct, making it a perfect choice for romantic breaks, cultural holidays and... |
Традиционный первоклассный отель Рагк, сооружённый в 1921 году, расположен в центре Сплита, в непосредственной близости от знаменитого дворца Диоклетиана. |
The airport bus terminal, the train and bus stations as well as the Split port are all very close, what makes the Slavija hotel a great place for all travellers. |
В отеле смогут удобно разместиться все путешественники благодаря близости к остановке трансфера в аэропорт, железнодорожного и автобусного вокзалов и порта Сплита. |
The unique Hotel Atrium is ideally located in the immediate city centre of Split, near the antique ruins of Diocletian's Aqueduct, making it a perfect choice for romantic breaks, cultural holidays and... |
Отель Villa Diana - это небольшой семейный отель, расположенный в самом центре Сплита, напротив небоскрёба Koteks по дороге к порту паромов. |
On arrival at Split airport our host greets you and within fifteen minutes you will be on board the yacht, moored in the port of Trogir, an ancient walled town. |
В аэропорту города Сплита вас встретят наши служащие и через четверть часа вы попадете на яхту, стоящую у портового причала античного города Трогира. |
The Garden's Apartments & Cottages enjoy a central location in Split, less than a 5-minute walk from Diocletian's Palace and the Riva, at the foot of Marjan hill. |
Отель Dalmatian Villas располагает элегантно оборудованными, роскошными номерами и апартаментами в центре Сплита, всего в двух минутах ходьбы от северных ворот дворца Диоклетиана. |
Situated near Diocletian's Palace in one of the oldest parts of Split, this newly renovated stone villa is within walking distance of many of the city's attractions. |
Комплекс Garden's Apartments & Cottages расположен в центре Сплита, менее чем в 5 минутах ходьбы от дворца Диоклетиана и набережной Рива, у подножия холма Марьян. |
Podstrana is a small tourist town only 7 km from Split and it offers Mediterranean ambience where the clear blue sea is just a few steps away from your door. |
Небольшой туристический городок Подстрана расположен в 7 км от Сплита на побережье Средиземного моря, чистые, голубые волны которого плещутся буквально в нескольких шагах от отеля. |
Zephyrus is located in the old town of Split on the Croatian coast, only 2 minutes' walk from the very centre, and offers all modern comforts of a 5-star hotel. |
На курорте Dalmatian Villas предлагаются отлично оборудованные роскошные номера и апартаменты. Курорт расположен в центре Сплита, всего в 2 минутах ходьбы от северных ворот дворца Диоклетиана. |
The theatre, which had a capacity of 1,000 (at a time when Split had a population of 16,000) was the biggest theatre in Southeast Europe at the time of its completion. |
Театр, ёмкость которого составляла 1000 зрительских мест при тогдашнем населении Сплита 16000 человек, был тогда крупнейшим в Юго-Восточной Европе. |
The flight began as an approved MEDEVAC flight by a Croatian MI-8 helicopter (tail No. H-213) from Divulje to Kiseljak, returning with patients to Split hospital. |
Первоначально полет выполнялся как санкционированный по линии МЕДЕВАК рейс хорватского вертолета Ми-8 (бортовой номер Н-213) по маршруту Дивулье-Киселяк, который доставил пациентов в больницу Сплита. |
AWACS and North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighter aircraft made radar contact with an unidentified aircraft 15 kilometres north-west of Kiseljak, whose track faded 35 kilometres north-east of Split. |
Персонал, обслуживающий систему АВАКС, и экипаж истребителя Североатлантического союза (НАТО) установили радиолокационный контакт с неопознанным воздушным судном в 15 км северо-западнее Киселяка, который был утрачен в 35 км северо-восточнее Сплита. |
The flight became a violation when it left Kiseljak with 30 people (only 2 were patients and 28 were healthy passengers) and transported an additional unauthorized passenger from Split to Posusje. |
Полет стал нарушением после вылета из Киселяка с 30 пассажирами на борту (из которых лишь двое нуждались в медицинской помощи, а остальные 28 были вполне здоровы) и доставки еще одного дополнительного несанкционированного пассажира из Сплита в Посусье. |
Situated only 300 metres from the beach in Podstrana and 8 km from Split, Villa Senator boasts fantastic views of the sea and the island of Brac. |
Из окон отеля Villa Senator, расположенного всего в 300 метрах от пляжа в Подстране и в 8 км от Сплита, открывается прекрасный вид на море и остров Брак. |
The communicant states that the websites of the two major cities in Split-Dalmatia County, Split and Kastela, included information on the adoption of the plans, but that the public was not involved in the process. |
Автор сообщения заявляет, что на веб-сайтах двух основных городов Сплитско-Далматинского округа, т.е. Сплита и Каштелы, была размещена информация о принятии планов, однако общественность не участвовала в процессе их утверждения. |
To illustrate its allegations, the communicant referred to the examples of the preparation of the Split and Castela municipality waste management plans, in which in two cases public participation was carried out, further to the communicant's request. |
Для иллюстрации своих утверждений автор сообщения привел в качестве примера процесс подготовки муниципальных планов по управлению отходами Сплита и Каштелы: в каждом из этих двух случаев процедуры участия общественности были применены после того, как автор сообщения обратился с соответствующей просьбой. |
If you spend your holidays in Slatine in first Sunday of August, you can visit chivalrous competition known as "Sinjska alka" in Sinj (30km from Split). This competition is also maintaining in memory on battles against Turks. |
Если в Слатине будете находиться в начале августа в начале первой недели в Сине (30 км от Сплита) проводится соревнование рыцарей, известное как «Синьска Алка»), также как воспоминание на борьбу местного населения против Турков. |
113th Brigade of Split - active in the Vrdi sector, carrying out offensive military actions in the area; |
113-я бригада из Сплита - действует в секторе Врди, проводя наступательные боевые операции в этом районе; |
The flight became a violation when it landed at Split airport and unloaded 19 healthy passengers prior to proceeding to the Split hospital. |
Этот полет стал расцениваться как нарушение, когда вертолет совершил посадку в аэропорту Сплита и выгрузил 19 практически здоровых пассажиров, которые впоследствии были направлены в больницу Сплита. |
Lecturer of forensic medicine, medical humanities and medical ethics at undergraduate and postgraduate studies (Croatia: Split School of Medicine, study Forensics at University of Split, Split School of Law, Bosnia and Herzegovina: Mostar School of Medicine). |
Лектор по вопросам судебной медицины, соблюдения гуманитарных правил при лечении, а также медицинской этики на уровне университетского образования и аспирантуры (Хорватия: Медицинский институт Сплита, обучение судебной медицине в Университете Сплита, Юридическом институте Сплита, Босния и Герцеговина: Мостарская школа медицины). |
What? Are you craving a banana bazooka split? |
Тебе захотелось бананового сплита? |
In 1979, the historic center of Split was included into the UNESCO list of World Heritage Sites. |
В 1979 году центральная историческая часть Сплита внесена в список мирового наследия ЮНЕСКО. |
The immediate vicinity of Zadar and Split airport and Zagreb - Split Pakostane constitute an attractive destination for your vacation. |
В непосредственной близости от Задара и аэропорту Сплита и Загреба - Сплит Pakostane является привлекательным местом для отдыха. |
These nicely furnished apartments are located in the Žnjan quarter of Split, near the main beach and about a 40-minute easy walk along the sea away from the centre of Split. |
Эти красиво оформленные апартаменты расположены в квартале Žnjan, недалеко от основного пляжа и примерно в 30 минутах ходьбы по берегу моря от центра Сплита. |
Split Apartments provides cosy, homely decorated apartments situated in a quiet street, yet only a 5-minute walk from the centre of Split. |
В апартаментах Split предлагаются уютные, по-домашнему оформленные апартаменты, расположенные на тихой боковой улице всего в 5 минутах ходьбы от центра Сплита В Сплите имеется множество различных... |
In February 2013, Foxing released a split with Send Away Stranger on the Saint Louis-based DIY label Carucage Records and another split with Japanese Breakfast. |
В феврале 2013 года в Сент-Луисе группа выпускает два сплита совместно с Send Away Stranger и Japanese Breakfast на лейбле Carucage Records. |