You already have some of the associates calling my clients, trying to split them off. | Вы уже посадили работников обзванивать моих клиентов, пытаясь разделить их. |
If Croatoan's possessing Dave, we have no idea what will come out if we try to split them. | Если Кроатано управляет Дэйвом, мы понятия не имеем, что выйдет из него, если мы попытаемся их разделить. |
You know you can't split the cure with Elena, right? | Ты ведь знаешь, что не сможешь разделить лекарство с Еленой, правильно? |
The Council may recall that, with its endorsement, the electoral commission decided last year to split the electoral process in two and indicated that the parliamentary elections would be held in the Afghan month of Saur 1383 - between 21 April and 21 May 2005. | Совет должен помнить о том, что благодаря его поддержке избирательная комиссия решила в прошлом году разделить процесс выборов на два этапа и указала, что парламентские выборы будут проводиться в афганском месяце саур 1383 года, то есть в период между 21 апреля и 21 мая 2005 года. |
It is widely believed that this was due to the Karađorđevo agreement reached between presidents Slobodan Milošević and Franjo Tuđman to split Bosnia between Croatia and Serbia. | Считается, что это было связано с соглашением в Караджорджево (март 1991 года), достигнутым между президентами Слободаном Милошевичем и Франьо Туджманом, по которому предполагалось разделить Боснию между Хорватией и Сербией. |
The split in ULIMO remains unresolved. | По-прежнему не преодолен раскол в УЛИМО. |
The "split" grille design first appeared in 1923 on the Alfa Romeo sports car. | «Раскол» в дизайне впервые произошёл в 1923 году, с появлением спортивных автомобилей Alfa Romeo. |
While leader of the SWP James P. Cannon later said that he did not believe the split to be definitive and final, the two groups did not reunite. | В то время как лидер СРП Джеймс П. Кэннон заявил, что не верит в то, что раскол окончательный, объединения двух групп так и не произошло. |
But of course, a split occurred in the PELIPEHUTU-FNL. That split saw a number of combatants abandoning their positions and attempting to make themselves available to the facilitation for inclusion into the programme of disarmament, demobilization and reintegration. | Однако, конечно, в рядах ПОНХ-НОС произошел раскол, вызванный тем, что некоторые боевики дезертировали и попытались получить право претендовать на упрощенный порядок включения в программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In 1999, the Council had twelve women's organizations as part of its membership, but by 2002, there was some measure of inactivity and internal struggle which resulted in a split in the membership. | В 1999 году в состав Совета входили 12 женских организаций, но к 2002 году в результате некоторой неактивности и внутренней борьбы произошел его раскол. |
And he told me how upset you were when he split with you. | Да, он рассказывал, как ты расстроилась, когда вы расстались. |
He doesn't know that we split? | Он не знает, что мы расстались? |
Callie, you and Arizona, before you guys split, you did the counseling thing, right? | Келли, перед тем, как вы расстались с Аризоной, вы ходили на консультации, да? |
Basically, they split. | То есть они расстались? |
Cao dated Chen Sicheng in September 2008, they split in March 2011. | Встречался с Фрэнки Сенфорд из группы The Saturdays, но они расстались в марте 2010 года. |
We can split it if you like. | Мы можем поделить, если хочешь. |
And we meet later to... split the score. | И позже встречаемся чтобы... поделить прибыль. |
"Pierce speaks from grave, told split the ticket". | "Пирс говорил из могилы, сказал"поделить" свой голос". |
We agree a 70/30 split. | Мы решили поделить 70 на 30. |
The group may be hoping to find a particular item for a particular character, or they may be prepared to sell everything that drops and split the cash. | Иногда цель отряда - добыть конкретный предмет для одного из участников, иногда - продать всю добычу и поделить деньги поровну... Если какие-то предметы могут понадобиться нескольким участникам, бросают жребий. |
Languages always have been developing and language split, merger and death may be called natural phenomena; however, the scale at which languages are disappearing nowadays appears to be unprecedented. | Языки всегда изменялись; разделение, поглощение и исчезновение языков может быть названо естественным явлением, однако исчезновение языков в наши дни приобрело беспрецедентный масштаб. |
In this context, and in line with most delegations, he welcomed the recent split of the Council's Al-Qaida and Taliban sanctions regime established pursuant to resolution 1267 (1999) into separate regimes. | В этом контексте и в унисон большинству делегаций он приветствовал недавнее разделение режима санкций, введенного Советом в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» в резолюции 1267 (1999), на два отдельных режима. |
This split entails unavoidable overlaps. | Такое разделение предполагает неизбежное дублирование. |
Split Views for Drag & Drop | Разделение окна для облегчения перетаскивания мышью |
We have, more or less, a 50/50 split here. | Теперь у нас разделение примерно 50/50. |
Remember, always split eights in Blackjack. | И помните - всегда делайте сплит на восьмёрках в блэкджеке. |
The unique Hotel Atrium is ideally located in the immediate city centre of Split, near the antique ruins of Diocletian's Aqueduct, making it a perfect choice for romantic breaks, cultural holidays and business trips. | Уникальный отель Atrium, прекрасно расположенный в непосредственной близости от города Сплит и недалеко от руин древнего акведука Диоклетиана, является идеальным местом для проведения романтического отпуска, посещения культурных достопримечательностей и деловых поездок. |
The Apartments Johnny are located in Podstrana nearby Split Unesco state (only 7 km away from Split center). Waterfront position of our apartments will guarantee you peaceful and pleasant vacation. | Апарт-отель Apartments Johnny находится на курорте Подстрана неподалеку от города Сплит, который является объектом культурного наследия ЮНЕСКО (расстояние до центра Сплита составляет 7 км). |
The Kingdom of Italy divided the Governorate in three Italian provinces: Zara (Zadar), Spalato (Split) and Cattaro (Kotor), but never created officially an Italian region with the name "Dalmatia". | Губернаторство было разделено на З итальянские провинции: Зара (Задар), Спалато (Сплит) и Каттаро (Котор), но никогда не существовало официального итальянского региона "Далмация". |
These trains are normally deployed on the mountainous route between the two largest Croatian cities, route Zagreb - Split, but are also sometimes on the InterCity routes in the continental part of the country. | Они успешно перевозят пассажиров между двумя самыми большими городами Хорватии по холмистому маршруту Загреб - Сплит, но также иногда по маршруту InterCity, проходящему по континентальной части страны. |
We split... over something that hasn't even happened. | Мы разошлись из-за того, что даже не произошло. |
When our folks split, she took it the hardest. | Когда наши родители разошлись, она восприняла это крайне тяжело. |
Dad... why did you split with Mom? | Папа... Почему вы с мамой разошлись? |
Let me tell you a secret before we split. | Пока наши пути не разошлись, я хочу открыть тебе тайну |
That split you two up... the fact that Avery and I are working together, the fact that you have to see me all the time? | То, что вы разошлись. то, что я работаю вместе с Эйвери, то, что ты постоянно меня видишь? |
Still the assessment was split: there were country offices that were clearly satisfied with the services, and those that were not. | Тем не менее мнения об оценке помощи разделились: одни страновые отделения полностью удовлетворены качеством оказанных услуг, другие не удовлетворены их качеством. |
With DPJ lawmakers almost equally split, Kan's victory is being attributed to the support of general and associate party members. | Поскольку голоса законодателей ДПЯ разделились почти поровну, победа Кана связана с поддержкой общих и ассоциированных членов партии. |
The responses to the question on whether Governments had taken active measures to implement the recommendations of the meetings were evenly split at 50 per cent between "always" and "frequently". | Ответы на вопрос о том, принимают ли правительственные органы активные меры во исполнение рекомендаций совещаний, разделились поровну, по 50 процентов в отношении "всегда" и "часто". |
The Chairperson suggested that, in view of the fairly even split in opinions, interested delegations should consult informally in order to try to reach an understanding. | Председатель, ввиду того, что мнения практически разделились поровну, предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации, чтобы попытаться достичь согласия. |
Opinions within the Bund split over the best response. | Мнения по поводу дальнейшей тактики в Бунде разделились. |
She won't split it fifty-fifty now. | Она не хочет делить 50 на 50. |
We agreed to split everything in three. | Мы договорились всё делить на троих. |
Now we don't have to split it three ways. | Теперь нам не нужно делить на троих. |
Knowing that you were going to have to split your inheritance with your brother. | Новость о том, что вам придется делить наследство с вашим братом |
That way he doesn't have to split the ransom money. | Он не хотел делить выкуп. |
Actually, you'd have to split the basket. | Вообще-то, тебе придется делиться с корзиной. |
Give me a name... and you won't have to split the cash with him. | Назовите имя... и вам не придётся с ним делиться. |
Declan gets greedy, doesn't want to split the take? | Деклан жадничает, не хочет делиться добычей? |
This way, you and I can split it two ways instead of me having to cut it up five ways with them. I see. | Тогда ты и я сможем разделить добычу пополам, вместо того, чтобы делиться с ними. |
There is no split. | Не нужно ни с кем делиться. |
We have to split it up into jurisdictional parts. | Мы должны разбить его в юрисдикционной части. |
In the UK it is currently not possible to split these figures into raw materials, semi-manufactured goods and finished intermediate goods. | В Соединенном Королевстве в настоящее время невозможно разбить эти показатели на сырьевые материалы, полуфабрикаты и готовые промежуточные товары. |
To split a curved line: | Чтобы разбить кривую на части: |
The Panel advised the Executive Secretary on 13 June 2001 that it would split the third instalment claims into three parts. | Группа 13 июня 2001 года сообщила Исполнительному секретарю о своем решении разбить третью партию претензий на три части4. |
You might want to split your officers into shifts. | Вам стоит разбить своих людей на смены. |
The Chinese Government and people are determined to carry through the struggle against all attempts to split their territory or create an independent Taiwan. | Правительство и народ Китая намерены продолжать свою борьбу против всех попыток расколоть его территорию или создать независимый Тайвань. |
Maybe you can tell me how he managed to split your happy little family in half. | Может, расскажешь, как ему удалось расколоть вашу семейку на две части? |
What we must do now is, rather than trying to split the African Union, to see whether it is possible to apply the African concept of regional ownership and empowerment to other areas so that they can benefit from it. | Сейчас нам необходимо вместо попыток расколоть Африканский союз посмотреть, имеется ли возможность применить африканскую концепцию региональной ответственности и расширения прав и возможностей в других областях, с тем чтобы они могли получить от этого пользу. |
In this connection, it is worth noting that trade union pluralism can weaken and split the trade union movement. | в этой связи следует отметить, что профсоюзный плюрализм может ослабить и расколоть профсоюзное движение. |
According to recent weather forecasts, it seems that November will be rainy and windy. I am confident that, under your wise leadership, the Council, vessel will navigate successfully, avoiding all reefs that threaten to split it apart. | Согласно последним прогнозам погоды, ноябрь, по-видимому, будет дождливым и ветреным. Но я убежден в том, что корабль Совета ожидает успешное плавание под Вашим мудрым руководством и что ему удастся обойти все рифы, которые грозят расколоть его на части. |
It's like Pepper has split personalities or something. | Это как будто бы у Пеппер раздвоение личности или что-то еще. |
Like "A" had a split personality. | Как у "Э" раздвоение личности. |
So far as I can tell, she's a genuine split personality. | Я могу только сказать, что у неё самое настоящие раздвоение личности. |
In general, I have brain and other physical insufficencies, including split personalities, constant delirium and erotomania. | Общая мозговая и физическая недостаточность, раздвоение личности, постоянный бред, эротомания. |
Like "A" had a split personality. | Будто у "Э" раздвоение личности. |
This split would also help to properly measure revaluations. | Такая разбивка также будет содействовать надлежащей переоценке запасов. |
Regarding machinery, the split recommended by the Expert Panel is considered in the separate technology component. | Что касается оборудования, то рекомендованная группой экспертов разбивка рассматривается в рамках отдельного компонента, посвященного технологии. |
If that solution, which Poland supported, was adopted, the current split of the methods of accepting the court's jurisdiction would retain some merit. | Если этот вариант решения проблемы - который Польша поддерживает - будет принят, то имеющееся в настоящее время разбивка на категории методов согласия с юрисдикцией суда будет иметь определенное значение. |
The emissions included in SNAP sector 11 (other sources and sinks) should also be reported, preferably at SNAP level 2 (sub-sector split). | Следует также представлять данные о выбросах, включаемых в категорию 11 ИНЗВ (прочие источники и поглотители), по возможности на уровне 2 ИНЗВ (разбивка по подкатегориям). |
Split of the paying passengers in the travel distance [million] | Разбивка пассажиров, оплачивающих поездку, по расстоянию (млн.) |
A good place to split a line is after the question name; a bad place is between type and value. | Хорошо разделять строку после имени вопроса; плохо - между типом и значением. |
You can add or delete rows or columns in tables as well as split or merge table cells using the keyboard. | С помощью клавиатуры можно добавлять и удалять строки и столбцы таблицы, а также разделять и объединять ячейки таблицы. |
Charlie says he will not split the remaining money with her and leaves, though he tells her that she will now inherit Jack's hotel business, as he was her brother. | Чарли говорит, что он не будет разделять оставшиеся деньги с ней и уходит, перед этим сказав, что она теперь унаследует мотель Джека, так как он был её братом. |
You can't split us up again. | Нельзя нас ещё раз разделять. |
Split the view into two panes | Разделять окно на две части |
Erm, you've got a... you've got a split here. | Эмм, у тебя... у тебя трещина тут. |
It's a split in the skin of the world. | Это трещина в оболочке мира. |
Interviews: Neck CNS, Teask & Carl B52, Split jam (the best jam in Croatia by that time) review, Križanićeva Hall of Fame, Zgb street bombing, walls, trains - Croatia & abroad. | Загребский Hall of Fame на Улице Крижанича, Река (Rijeka - имя в хорватском также обозначающее реку), сплитский Ќджэмќ в 1998 г. ZGB Street бомбежка. Европейские и домашние поезда и стены. |
Alternatively, venture a little further afield and explore the sights of the old town Split. There you can visit museums, exhibitions and the Split Summer Festival. | Не пожалейте времени на то, чтобы осмотреть достопримечательности древнего города Сплита, где находятся многочисленные музеи, проходят выставки и каждый год проводится Сплитский летний фестиваль. |
From 14 to 17 June 2010, in Split, the United Nations organized a workshop on the implementation of the resolution. | В период с 14 по 17 июня 2010 года в Сплите состоялся организованный Организацией Объединенных Наций семинар по осуществлению этой резолюции. |
The Committee during its trip to UNPROFOR also visited the Brindisi Airbase, the United Nations Supply Depot at Pisa and the warehouse facilities at Split. | Во время своей поездки в район действия СООНО члены Комитета посетили также авиационную базу в Бриндизи, склад снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе и склады в Сплите. |
It will also organize an event on 7 September in Split, Croatia ras part of the Annual Meeting of the International Electrotechnical Commission (IEC) Scheme for Certification to Standards relating to Equipment for Use in Explosive Atmospheres (IECEx Scheme). | Инициатива также организует мероприятие 7 сентября в Сплите, Хорватия, как часть ежегодного совещания действующей в рамках Международной электротехнической комиссии (МЭК) Схемы по сертификации стандартов, касающихся оборудования для использования во взрывоопасных средах (МЭСС). |
UNPF headquarters - Split logistics base | Штаб квартира МСООН - база материально-технического обеспечения в Сплите |
Split's first 4-star hotel, the Park was voted the best small hotel in Croatia 3 years in a row (2005 to 2007). | Этот первый в Сплите 4-звёздочный отель 3 года подряд (с 2005 по 2007) удостаивался звания лучшего небольшого отеля в Хорватии. |
Hotel Sunce is situated at a beautiful beach in peaceful Dalmatian place Podstrana, only 8 kilometers away from Split. | Отель Sunce расположен на прекрасном пляже в тихом далмацком местечке Подстрана, всего в 8 километрах от Сплита. |
We organize trips by our own boat to the surrounding beaches, viewing Split and Trogir from sea, and navigation around island or nocturnal fishery. | Организовываем прогулки на собственном корабле до ближайших пляжей, обзор панорамы Сплита и Трогира, плавание около всего острова или ночная рыбалка. |
Split's beaches (10 - 15 minutes), the ACY marina (10 minutes) and the ferry and railway terminals (5 - 10 minutes) are all easily accessible on foot. | От комплекса легко дойти пешком до пляжей Сплита (10-15 минут), до гавани ACY (10 минут) и до причала паромов и железнодорожного вокзала (5-10 минут). |
The Garden's Apartments & Cottages enjoy a central location in Split, less than a 5-minute walk from Diocletian's Palace and the Riva, at the foot of Marjan hill. | Отель Dalmatian Villas располагает элегантно оборудованными, роскошными номерами и апартаментами в центре Сплита, всего в двух минутах ходьбы от северных ворот дворца Диоклетиана. |
The communicant states that the websites of the two major cities in Split-Dalmatia County, Split and Kastela, included information on the adoption of the plans, but that the public was not involved in the process. | Автор сообщения заявляет, что на веб-сайтах двух основных городов Сплитско-Далматинского округа, т.е. Сплита и Каштелы, была размещена информация о принятии планов, однако общественность не участвовала в процессе их утверждения. |