You said they'd never split us apart. | Ты говорил, что они никогда не смогут разделить нас. |
"How do you propose to split one ruby three ways?" | "Как ты собираешься разделить рубин на три части?" |
If a prize is awarded to more than one laureate, the money is either split evenly among them or, for three laureates, it may be divided into a half and two quarters. | Если премия присуждается более чем одному лауреату, деньги делятся поровну между ними; в случае трёх лауреатов деньги также могут разделить на половину и две четверти. |
It is proposed to split the Unit between those Legal Officers who support the Chambers (para. 76 below) and those who support the Registry. | Эту Группу предлагается разделить на тех сотрудников по правовым вопросам, которые занимаются поддержкой Камер (пункт 76 ниже), и тех, которые занимаются поддержкой Секретариата. |
So these folk thought it prudent that they'd wait, and then they would split the bounty with him. | Так что эти ребята решили, что лучше подождать и разделить наживу с ним. |
General Alhaji Kromah's ULIMO remains split. | В группировке УЛИМО генерала Алхаджи Кромы сохраняется раскол. |
And, given his current efforts to divide Europe, one can be sure that Russian President Vladimir Putin would do all that he can to encourage, and finance, such a split. | И, можно быть уверенным, что Президент России Владимир Путин будет делать все, учитывая его нынешние усилия разделить Европу, чтобы стимулировать и финансировать такой раскол. |
The split starts to emerge between those in the military who see a future they can live with, and those who see a future that starts to scare them, like the U.S. submarine community, which watches the Soviet Navy disappear overnight. | Проявляется раскол между военными, которые видят будущее, в котором можно жить, и теми, кого будущее начинает пугать, как, например, американских подводников, видевших как советский флот растворился за одну ночь. |
Interested parties, including Montgomery, Winter, and Frame, were brought together for the three-day forum, but instead of reconciling different views of the battle, the forum only served to further split the participants. | Заинтересованные партии, включая Монтгомери, Уинтер и Фрейма собрались вместе на трёхдневном форуме, но вместо того, чтобы примирить различные взгляды на битву, форум лишь усугубил раскол между участниками. |
In March 2001-less than a month away from a United States tour set to begin on April 14-at the peak of their popularity and following a world tour, At the Drive-In broke up, initially referring to the split as an "indefinite hiatus". | В марте 2001 года, за месяц до начала их американского тура, начало которого было запланировано на 14 апреля, на пике популярности, после мирового турне, At the Drive-In распадаются, первоначально называя раскол «неопределенной паузой». |
So that is not what split you apart. | Значит, вы не поэтому расстались. |
By the time we split, her salary was triple mine. | Когда мы расстались, ее зарплата была в три раза больше моей. |
And while it's none of my business, I am curious why the two of you split. | Хотя это не мое дело, мне любопытно, почему вы расстались. |
Right when you and Katia split, wasn't it? | Как раз тогда вы с Катей расстались, да? |
We split last month. | Мы расстались в прошлом месяце. |
You lovebirds can split my letters. | Вы, голубки, можете поделить мои буквы. |
We can split it if you like. | Мы можем поделить, если хочешь. |
Split the money, get out of the country, get on the other side of it, get away from the machine. | Поделить деньги, свалить из страны, куда угодно, лишь бы подальше от аппарата. |
Pitezel agreed to fake his own death so that his wife could collect on a $10,000 life insurance policy, which she was to split with Holmes and Jeptha Howe. | Питзел согласился симулировать собственную смерть так, чтобы его жена могла получить выплату в 10000 долларов, которую он должен был поделить с Холмсом и адвокатом Хоуи. |
We were supposed to meet at noon to split the money. | Учитывая, что мы собирались в полдень поделить добычу. |
Furthermore, the split of responsibility tends to vary between agents, or groups in society, and is a function of income and power. | Более того, разделение ответственности варьируется между субъектами или группами в обществе и зависит от уровня доходов и власти. |
This is especially relevant for the variable country of birth if the original country was split. | Это имеет особое значение для параметра страны происхождения в том случае, если впоследствии произошло разделение первоначальной страны. |
b Core/non-core split is an estimate based on the fact that 18.85 per cent of contributions are core. | Ь Разделение на основные/неосновные ресурсы является приблизительным и основывается на том, что 18,85 процента взносов приходится на долю основных ресурсов. |
The ensuing division in the ALP, which came to be known as "The Split", sparked the birth of the Democratic Labor Party (DLP). | Последующее разделение АЛП, ставшее известным как «Сплит» (англ. The Split), вызвало рождение Демократической лейбористской партии. |
The 50/50 split is an old rule and has its origins in the time when even a local "sub-publisher", e.g. a representative for a German song in the United States, would print sheet music. | Разделение 50/50 является старым правилом и уходит корнями еще в те времена, когда даже местный "субиздатель", например представитель немецкого композитора в Соединенных Штатах, издавал ноты. |
Owing to the closure of Sarajevo airport, flights were diverted to Belgrade and Split. | В связи с закрытием аэропорта в Сараево полеты производились в Белград и Сплит. |
The violation continued when the helicopter exited the no-fly zone and flew to Split instead of Posusje. | Вертолет вышел из зоны, запрещенной для полетов, и продолжил движение не в направлении Посусье, а в Сплит. |
During 2010 and 2011 (Zagreb, 14-16 December 2010; Split, 13-15 June 2011), two national exercises aimed at evaluating the draft text of the National Strategy were held. | В 2010 и 2011 годах состоялись два национальных мероприятия (Загреб, 14 - 16 декабря 2010 года; Сплит, 13 - 15 июня 2011 года) по оценке проекта текста национальной стратегии. |
The looters used the man's presence to pass through Croatian police checkpoints and then left him at a railway station upon arrival in Split. | Благодаря ему грабители миновали контрольно-пропускные пункты хорватской полиции, а затем оставили его на железнодорожной станции по прибытии в Сплит. |
The 12th Naval Infantry Brigade was headquartered in the 8th Naval Sector at Split but was later moved near Kotor, a coastal town in Montenegro. | Штаб бригады располагался в 8-м военно-морском секторе (город Сплит), позднее штаб переместился в Котор, прибрежный город Черногории. |
We split, she married a college professor who brewed his own beer. | Мы разошлись, а она вышла замуж за профессора колледжа, который варил собственное пиво. |
No, right after everything crashed, we... we split. | Ну, сразу после того, как все рухнуло, мы разошлись. |
Sid and Evelyn split 20 years ago, but we were all still close friends. | Сид и Эвелин разошлись 20 лет назад, но мы все остались друзьями. |
We haven't seen him since he and Jess split. | Мы с ним не виделись, с тех пор, как они с Джесс разошлись |
Did I ever tell you how sorry... how sad Joanna and I were when you guys split? | Я тебе когда-нибудь говорил, как сильно мы с Джоанной расстроились, когда вы разошлись? |
The medical community is fairly split on this. | Мнение врачей на этот счет разделились. |
When our embryos split... you got all the heart. | Когда наши эмбрионы разделились... ты получила всё сердце целиком. |
By now, it was well into October, and the Donner families split off to make better time. | Наступил октябрь, и с целью экономии времени семьи разделились. |
In respect of a comparably high level of ambition in market access for agriculture and NAMA provided in HKMD, WTO members are split on its interpretation. | В связи с довольно амбициозными задачами, намеченными в Гонконгской декларации министров в отношении доступа к рынкам сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции, мнения членов ВТО разделились по вопросам их толкования. |
The closest relative within the family is believed to be the rufous vanga, which is thought to have split from the helmet vanga 800,000 years ago. | Ближайшим родственником в семействе считается рыжая ванга (Schetba rufa), которые, как считают, разделились 800 тыс. лет назад. |
By the time he's done finding loopholes and hiding assets, There's nothing left to split. | К тому моменту, как он закончил искать лазейки и прятать активы, делить было уже нечего. |
We'll split the rent with my brother, Rumpy, Chavo. | Ну, так мы будем делить арендную плату поровну на всех. |
You won't split that, I'll take it easy. | А тебе и не надо делить это, я сам все легко поделю. |
I rate a three-way split. | ѕо-моему делить надо на троих. |
The masters of Yunkai will pay you your fee and you won't have to split it three ways 'cause you've already slaughtered your partners. | Юнкайские господа тебе заплатят, а делить вознаграждение на троих уже без надобности - своих подельников ты прирезал. |
From now on, you'll split your earnings. | Отныне, ты будешь делиться своим заработком со мной. |
It must have been pretty valuable if Ike decided to kill your husband so he wouldn't have to split it. | Это должно быть достаточно ценным, если Айк решил убить вашего мужа, чтобы не делиться. |
Look, it's weird, I know, but it's a free country, and if the earth mamas want to split, there is no gate. | Я знаю, это странно, но это свободная страна, И если земные мамаши хотят делиться, то для этого нет никаких преград. |
The kid who talked me down from a 50/50 to a 70/30 split and made it seem like he was doing me a favor? | Ребенок, который уговорил меня делиться не 50/50, а на 70/30 и при этом все это выглядело, как будто он сделал мне большую услугу. |
There is no split. | Не нужно ни с кем делиться. |
Ouest woman I would split his heart. | Такая женщина могла бы разбить мое сердце. |
The ability of a cellular system to use signal strength to choose channels and split cells into smaller units also helps expand channel capacity. | Способность системы сотовой связи, чтобы использовать силу сигнала, чтобы выбрать каналы и разбить ячейки на более мелкие единицы, также помогает расширить пропускную способность канала. |
However, depending on the traffic in the group on the present-day and the size of your files, you should consider to split your posts into two or more batches if you intent to post more than 50 pictures. | Однако, в зависимости от траффика группу и размера ваших файлов, Вы должны принять во внимание, что если Вы намерены отправить больше чем 50 изображений вы должны разбить ваши сообщения на две или более партий. |
You can only split a curved line that has three or more data points. | Разбить можно только кривую с тремя или более точками данных. |
Split the elite forces into two groups | Разбить отряд на две группы. |
The Chinese Government and people are determined to carry through the struggle against all attempts to split their territory or create an independent Taiwan. | Правительство и народ Китая намерены продолжать свою борьбу против всех попыток расколоть его территорию или создать независимый Тайвань. |
By creating a high command covering particular regions, they have all but announced their intention to split the Central African Republic into two and establish a separate State for themselves. | Создав верховное командование, охватывающее конкретные регионы, движение «Селека» практически объявило о своем намерении расколоть Центральноафриканскую Республику на две страны и установить для себя отдельное государство. |
He suppressed his father's will because it attempted to split the Hanoverian succession between George II's future grandsons rather than vest all the domains (both in Britain and Hanover) in a single person. | Он не последовал воле отца, который пытался расколоть престолонаследие Ганноверской династии между будущими внуками Георга II, а не объединить все титулы (как британские, так и ганноверские) в одном лице. |
It also shows that the Taiwan authorities have failed to receive support in their attempt to split China by raising the so-called issue of "Taiwan's participation in the United Nations". | Это показывает также, что власти Тайваня не получили поддержки в своей попытке расколоть Китай, ставя так называемый вопрос об «участии Тайваня в Организации Объединенных Наций». |
The Chinese Government and people will, as always, firmly safeguard national unity and will never sit idly by in the face of any attempt by the Taiwan authorities to split the country and obstruct and sabotage the grand cause of national reunification. | Правительство и народ Китая будут как всегда решительно отстаивать интересы национального единства и никогда не станут пассивно взирать на любые попытки тайваньских властей расколоть страну и воспрепятствовать и помешать великому делу национального объединения. |
That's exactly how a split personality works. | Именно так и работает раздвоение личности. |
Schizophrenia, split personality, paranoia and so on. | Шизофрения, раздвоение личности. Паранойа и так далее. |
Could he have... a split personality? | Может быть у него... раздвоение личности? |
Okay, I looked into split personalities, which led me to Robert Louis Stevenson, who wrote Dr. Jekyll and Mr. Hyde. | Я изучила раздвоение личности, что привело меня к Роберту Льюису Стивенсону, который написал "Доктор Джекил и мистер Хайд". |
I know this split personality is not an easy thing to deal with. | Я знаю, это мое раздвоение личности тяжело выдержать. |
This split would also help to properly measure revaluations. | Такая разбивка также будет содействовать надлежащей переоценке запасов. |
If that solution, which Poland supported, was adopted, the current split of the methods of accepting the court's jurisdiction would retain some merit. | Если этот вариант решения проблемы - который Польша поддерживает - будет принят, то имеющееся в настоящее время разбивка на категории методов согласия с юрисдикцией суда будет иметь определенное значение. |
The guidelines emphasize the importance of clearly distinguishing between anthropogenic and non-anthropogenic sources by reporting emissions in this sector, preferably at SNAP level 2 (sub-sector split). | В руководящих принципах подчеркивается важность проведения четкого различия между антропогенными и неантропогенными источниками путем представления данных в этой категории, предпочтительно на уровне 2 ИНЗВ (разбивка на подкатегории). |
The emissions included in SNAP sector 11 (other sources and sinks) should also be reported, preferably at SNAP level 2 (sub-sector split). | Следует также представлять данные о выбросах, включаемых в категорию 11 ИНЗВ (прочие источники и поглотители), по возможности на уровне 2 ИНЗВ (разбивка по подкатегориям). |
The split of the balance sheet items is essentially based on the best available information: the market value, if any, the architect reports, the various biddings for construction, and so on. | Разбивка статей балансовой ведомости основана главным образом на наилучшей имеющейся информации: рыночной стоимости, если таковая известна, отчетах архитекторов, различных заявках на участие в конкурсе на строительство и т.п. |
Hank always says you do have to split eights. | Хэнк всегда говорил, что нужно разделять восьмёрки. |
FlashGet can split downloaded files into sections, downloading each section simultaneously. | FlashGet может разделять загружаемые файлы на несколько секций, загружая их отдельно. |
It is allowed to split a team into smaller, sabotage units which don't follow the given route. | Разрешено разделять команду на маленькие диверсионные части, которые не следуют установленному маршруту. |
You can add or delete rows or columns in tables as well as split or merge table cells using the keyboard. | С помощью клавиатуры можно добавлять и удалять строки и столбцы таблицы, а также разделять и объединять ячейки таблицы. |
All right, then forget about splitting the firm and work on figuring out what the hell he's up to, or there won't be a firm left to split. | Тогда забудь о разделении фирмы и попытайся выяснить, что он задумал, иначе нечего будет разделять. |
Erm, you've got a... you've got a split here. | Эмм, у тебя... у тебя трещина тут. |
It's a split in the skin of the world. | Это трещина в оболочке мира. |
Interviews: Neck CNS, Teask & Carl B52, Split jam (the best jam in Croatia by that time) review, Križanićeva Hall of Fame, Zgb street bombing, walls, trains - Croatia & abroad. | Загребский Hall of Fame на Улице Крижанича, Река (Rijeka - имя в хорватском также обозначающее реку), сплитский Ќджэмќ в 1998 г. ZGB Street бомбежка. Европейские и домашние поезда и стены. |
Alternatively, venture a little further afield and explore the sights of the old town Split. There you can visit museums, exhibitions and the Split Summer Festival. | Не пожалейте времени на то, чтобы осмотреть достопримечательности древнего города Сплита, где находятся многочисленные музеи, проходят выставки и каждый год проводится Сплитский летний фестиваль. |
Most of these cost increases related to facilities at Split. | Большая часть роста этих расходов связана с помещениями в Сплите. |
Delays in the procurement of welfare equipment and the construction of recreational facilities in Split also resulted in savings under that line item. | Несвоевременная закупка оборудования для обеспечения жизни и быта и затягивание сроков строительства рекреационных сооружений в Сплите также привели к экономии средств по этой статье. |
The Committee during its trip to UNPROFOR also visited the Brindisi Airbase, the United Nations Supply Depot at Pisa and the warehouse facilities at Split. | Во время своей поездки в район действия СООНО члены Комитета посетили также авиационную базу в Бриндизи, склад снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе и склады в Сплите. |
Saxophonist Chris White joined the band, and the tour began on 25 April 1985 in Split, Croatia (then part of Yugoslavia). | К группе присоединился саксофонист Крис Уайт (англ.)русск., и первый концерт состоялся 25 апреля 1985 года в Сплите (Югославия). |
Fourteen of these helicopters (4 Seaking, 6 Puma and 4 Gazelle) are based at Split and are used for medical evacuation, transportation, supply, patrol, reconnaissance and surveillance in the zones of separation between warring factions. | Четырнадцать из этих вертолетов (четыре вертолета "Си-кинг", шесть вертолетов "Пума" и четыре вертолета "Газель") базируются в Сплите и используются для медицинской эвакуации, перевозки людей и грузов, патрулирования, рекогносцировки и наблюдения в районах разъединения противоборствующих сторон. |
The flights became violations when the helicopters entered the no-fly zone from Split and landed at Posusje without approval. | Они стали нарушениями, когда вертолеты вошли в запретную для полетов зону со стороны Сплита и без разрешения приземлились в Посусье. |
The same man reportedly had been forced a few weeks earlier to escort a truck with his looted livestock to Split. | По сообщениям, за несколько недель до этого происшествия тот же старик был вынужден сопровождать до Сплита грузовик с отнятым у него же домашним скотом. |
Information available to UNPROFOR personnel showed contact made with an unidentified aircraft 29 kilometres east of Split, whose track faded 56 kilometres east of the same city. | Имеющаяся в распоряжении персонала СООНО информация свидетельствует об обнаружении неопознанного летательного аппарата, находившегося в 29 км к востоку от Сплита, который исчез с экрана радиолокатора в 56 км к востоку от этого города. |
Split's beaches (10 - 15 minutes), the ACY marina (10 minutes) and the ferry and railway terminals (5 - 10 minutes) are all easily accessible on foot. | От комплекса легко дойти пешком до пляжей Сплита (10-15 минут), до гавани ACY (10 минут) и до причала паромов и железнодорожного вокзала (5-10 минут). |
If you spend your holidays in Slatine in first Sunday of August, you can visit chivalrous competition known as "Sinjska alka" in Sinj (30km from Split). This competition is also maintaining in memory on battles against Turks. | Если в Слатине будете находиться в начале августа в начале первой недели в Сине (30 км от Сплита) проводится соревнование рыцарей, известное как «Синьска Алка»), также как воспоминание на борьбу местного населения против Турков. |