Hank always says you do have to split eights. |
Хэнк всегда говорил, что нужно разделять восьмёрки. |
Jochen Voss finally proposed a policy recommendation for such a package split. |
Йохен Восс (Jochen Voss) предложил включить в Политику рекомендацию разделять такие пакеты. |
A good place to split a line is after the question name; a bad place is between type and value. |
Хорошо разделять строку после имени вопроса; плохо - между типом и значением. |
FlashGet can split downloaded files into sections, downloading each section simultaneously. |
FlashGet может разделять загружаемые файлы на несколько секций, загружая их отдельно. |
It is allowed to split a team into smaller, sabotage units which don't follow the given route. |
Разрешено разделять команду на маленькие диверсионные части, которые не следуют установленному маршруту. |
But you can't split them up. |
Но вы не можете разделять их. |
FlashGet can split downloaded files into sections, downloading each section simultaneously, for an increase in downloading speed from 100% to 500%. |
FlashGet может разделять файлы что загружаются на несколько секций, загружая каждую из них отдельно. Благодаря этому растет скорость скачивания от 100 до 500 процентов. |
You can add or delete rows or columns in tables as well as split or merge table cells using the keyboard. |
С помощью клавиатуры можно добавлять и удалять строки и столбцы таблицы, а также разделять и объединять ячейки таблицы. |
Do I split my time between you, daddy, and Deacon? |
Разделять время на твое, папино и Дикона? |
They have the power to edit or delete posts and lock, unlock, move, delete and split topics in the forum they moderate. |
У них есть возможность редактировать, удалять, закрывать и вновь открывать темы, перемещать и разделять темы в форумах, за которые они отвечают. |
All right, then forget about splitting the firm and work on figuring out what the hell he's up to, or there won't be a firm left to split. |
Тогда забудь о разделении фирмы и попытайся выяснить, что он задумал, иначе нечего будет разделять. |
Charlie says he will not split the remaining money with her and leaves, though he tells her that she will now inherit Jack's hotel business, as he was her brother. |
Чарли говорит, что он не будет разделять оставшиеся деньги с ней и уходит, перед этим сказав, что она теперь унаследует мотель Джека, так как он был её братом. |
The approach HarperStudio is now taking is to offer little or no advance, but instead to split the profit 50% (rather than the industry standard 15%), with the author. |
Подход HarperStudio заключается в том, чтобы выплачивать незначительный аванс или не выплачивать его вообще, но взамен разделять с автором прибыль издательства в соотношении 50 % на 50 % (вместо стандартных 15 %). |
Several speakers welcomed the initiative to merge the two general-purpose fund accounts, noting that such a measure would simplify the budget presentation and eliminate the need to report on two different accounts and to split the resources artificially. |
Несколько ораторов приветствовали инициативу, предусматривающую объединение счетов двух фондов общего назначения, и отметили, что такая мера позволит упростить представление бюджета и устранит необходимость отчитываться по двум различным счетам и искусственно разделять ресурсы. |
You can't split us up again. |
Нельзя нас ещё раз разделять. |
Furthermore, computerised files allow large national databases to be maintained without the need for them to be split at local level. |
Компьютерные технологии позволяют составлять крупные базы данных общенационального масштаба, поэтому нет необходимости разделять их на местном уровне. |
Reverse transformations go from Java to UML C++ to UML... NET to UML Includes all of the capabilities of Rational Application Developer Enables model management for parallel development and architectural re-factoring, e.g., split, combine, compare and merge models and model fragments. |
Возможность обратных преобразований: Java в UML C++ в UML.NET в UML Включает в себя все возможности IBM Rational Application Developer Позволяет управлять моделями для параллельной разработки и архитектурного рефакторинга, например, разделять, объединять, сравнивать, производить слияние моделей и частей модели. |
One of McCabe's original applications was to limit the complexity of routines during program development; he recommended that programmers should count the complexity of the modules they are developing, and split them into smaller modules whenever the cyclomatic complexity of the module exceeded 10. |
Он рекомендует, чтобы программистов обязывали вычислять сложность разрабатываемых ими модулей и разделять модули на более мелкие всякий раз, когда цикломатическая сложность этих модулей превысит десять. |
Split the view into two panes |
Разделять окно на две части |