Английский - русский
Перевод слова Specify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Specify - Определить"

Примеры: Specify - Определить
The purchaser may specify a requirement for traceability using the Certification option described in Section 0.5.5 of the General Requirements. Покупатель может конкретно определить требование относительно отслеживания происхождения продукции путем использования информации о сертификации, указываемой в разделе 0.5.5 Общих требований.
It is necessary to define and specify the new facilities and functions that should be provided to customers. Необходимо определить и специфицировать новые средства и функции, которые должны предоставляться пользователям.
It was thus useful to clarify and specify the scope of the entire set of draft guidelines adopted thus far. Поэтому целесообразно разъяснить и конкретно определить сферу охвата всего комплекса проектов установок, принятых до настоящего времени.
Protocols could specify ELVs for particular types of installation, e.g. a specific industry or process. В протоколах можно было бы конкретно определить ПЗВ для тех или иных типов установок, например, для конкретного промышленного предприятия или процесса.
Indigenous peoples should specify which representative institutions are entitled to enter into a partnership on behalf of the affected peoples or communities. Коренные народы должны конкретно определить, какие представительные учреждения будут уполномочены вступать в партнерские отношения от имени соответствующих народов или общин.
Moreover, countries must further specify their human resources needs and develop innovative ways to provide essential services, particularly in the health sector. Более того, страны должны более конкретно определить свои потребности в людских ресурсах и разработать новаторские способы предоставления важнейших услуг, особенно в секторе здравоохранения.
Similarly, while many countries recommend a method for the actual quantification of the sample, they should also specify the other elements of the analytical process. Хотя рекомендации в отношении метода количественной оценки проб разработаны во многих странах, следует также четко определить и другие аспекты аналитического процесса.
Here you can either enter two dates, between which the files were created or modified, or specify a time period. Здесь вы можете определить две даты, между которыми были изменены или созданы файлы, также можно задать определённый период времени.
Since the arbitration clause did not specify which of the two chambers of handicraft was chosen, in fact, it was impossible to determine the competent tribunal. А поскольку в арбитражной оговорке не уточнялось, в какую именно ремесленную палату следовало обращаться, определить компетентный арбитраж было фактически невозможно.
basis for period of validity (specify which examination); Ь) определить основу для срока действительности (указать экзамен);
To identify the benefits of proposed measures and specify who will benefit from them; определить преимущества предлагаемых мер и указать, кто окажется в выигрыше;
Using the results of this review, the Administration should define the Organization's overall objectives and specify realistic ambitions for global service delivery, consistent processes and a unified Organization. На основе результатов этого обзора администрация должна определить общие цели Организации и реалистичные задачи обеспечения глобального обслуживания, согласованных процессов и единой Организации.
The Executive Body should develop actions for inclusion in the Convention's workplan, identify those bodies to charge with action, and specify requirements for reports on progress. Исполнительному органу следует разработать соответствующие действия для включения в план работы по Конвенции, определить те органы, которым будет поручено осуществлять действия, а также уточнить требования к промежуточным докладам.
The Working Group requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to further specify the terms of reference of its Anti-Discrimination Unit; Рабочая группа просит Управление Верховного комиссара по правам человека более конкретно определить круг ведения его Отдела по борьбе с дискриминацией;
The information obtained will help to determine the economic benefits and competitiveness of the corridor and specify the technical equipment of railway sections for each country through which the corridor passes. Полученная информация позволит определить экономическую эффективность коридора, его конкурентоспособность, а также уточнить техническую оснащенность участков железных дорог в каждой стране, по территории которых проходит данный коридор.
Further, it does not typically specify any details about regulatory approach, level of stringency or test procedures (although it may impose certain restrictions or define certain parameters). Кроме того, обычно он не дает никаких подробных указаний в отношении подхода к процессу принятия правил, уровня жесткости требований или процедур испытаний (хотя он может установить некоторые ограничения или определить некоторые параметры).
They should specify arrangements to monitor and review their performance against the objectives and targets they set and prepare reports preferably on a biennial basis. Необходимо конкретно определить механизмы контроля и оценки результатов выполнения намеченных для него целей и задач и предусмотреть подготовку соответствующих докладов - лучше на двухгодичной основе.
If it is to be truly operational, we must specify the actors or institutions involved in each measure, establish priorities and draw up an indicative timetable. Для того чтобы он действительно работал, мы должны конкретизировать действующих лиц или институты, проводящие в жизнь конкретные меры, определить приоритеты и разработать конкретный график.
Article 40 does not specify the time as of which it should be determined whether the seller knew or could not have been unaware of a lack of conformity. Статья 40 не уточняет срок, в течение которого следует определить, что продавец знал или не мог не знать о несоответствии товара.
The Law on mass events does not specify any quantitative threshold which would assist citizens, police or courts in their assessment on whether an event is of a "mass" character or not. В законе "О массовых мероприятиях" не уточняется какой-либо количественный порог, который мог бы помочь гражданам, милиции или судам определить, носит ли "массовый" характер то или иное мероприятие.
The preparatory meeting was attended by 53 experts from government, research institutions and civil society organizations, as well as relevant international organizations, and sought to identify key priorities related to population ageing in the region and specify concrete recommendations for action. В работе подготовительного совещания приняли участие 53 эксперта от правительств, научно-исследовательских институтов и организаций гражданского общества, а также соответствующих международных организаций; оно было призвано определить ключевые первоочередные задачи, касающиеся старения населения в регионе, и вынести конкретные рекомендации для действий.
Upon completion of its work and bearing in mind the needs of the Burundian judicial system, the mission should specify in its report the modalities and options for the establishment of an international commission of inquiry, should the Security Council so decide. По завершении своей работы и с учетом потребностей судебной системы Бурунди миссия должна четко определить в своем докладе порядок и альтернативы учреждения международной комиссии по расследованию, если Совет примет решение о ее создании.
The 1994 substantive session should therefore specify the Council's objectives, work plans and programmes; allocate the necessary resources to achieve those goals; and define the supportive functions of the relevant United Nations agencies to facilitate improved coordination of the activities of the international community. Поэтому делегация Бенина настойчиво предлагает на основной сессии 1994 года точно определить цели, планы работы и программы; выделить необходимые средства для достижения этих целей и определить дополнительные функции соответствующих органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы лучше координировать деятельность международного сообщества.
The law should specify either a date subsequent to its enactment on which it comes into force or a mechanism by which the effective date may be determined. В законодательстве следует указать либо дату после его принятия, с которой оно вступает в силу, либо механизм, с помощью которого можно определить дату вступления в силу.
The issue raised by the representative of Australia would arise only in connection with the duration of the registration, where there were two possibilities: the parties could either self-select or States could specify a maximum amount in their legislation. Проблема, поднятая представителем Австралии, возникнет лишь в связи со сроком регистрации, когда имеются две возможности: либо стороны сами могут определить максимальную сумму, либо государства могут установить ее в своем законодательстве.