Английский - русский
Перевод слова Specifications
Вариант перевода Спецификациям

Примеры в контексте "Specifications - Спецификациям"

Примеры: Specifications - Спецификациям
With respect to the last sentence of paragraph 22, he explained that, under more traditional procurement procedures, candidates were invited to submit bids that conformed to specifications drawn up by the awarding authority, which also chose the technology to be used. В отношении последнего предложения пункта 22 он разъясняет, что в рамках более традиционных процедур закупок кандидатам предлагается направлять предложения, которые отвечают спецификациям, установленным выдающим подряд органом, который также выбирает технологию, которая будет использоваться.
The Administration informed the Board that the classification of changes as within or outside the scope of the contract was determined not by the addition of a function, but by the conformity of the product with the specifications required. Администрация сообщила Комиссии о том, что классификация изменений на входящие в контракт и выходящие за рамки контракта работы определяется не добавлением функций, а соответствием продукта требуемым спецификациям.
As a result of the heterogeneous nature of waste, blending and mixing of different hazardous and non-hazardous waste streams may be required to guarantee a homogeneous feedstock that meets specifications for use in a cement kiln. В результате гетерогенной природы отходов, может потребоваться комбинирование и смешивание различных опасных и неопасных отходов, с тем чтобы обеспечить однородное сырье, отвечающее спецификациям для использования в цементной печи.
The aim is to ensure that the product meets standard specifications, plant operations are not negatively affected by the use of hazardous wastes, environmental protection and to reduce health and safety risks. Цель заключается в том, чтобы гарантировать, что продукт соответствует стандартным спецификациям, использование опасных отходов не оказывает отрицательного воздействия на операции завода, а также гарантировать охрану окружающей среды и сократить риски для здоровья и безопасности.
To insure that goods/services are procured through the established systems contracts, the UNMIL Procurement Section verifies whether the specifications indicated in the requisition(s) correspond to the goods/services listed in the systems contracts. Для того чтобы товары/услуги приобретались по уже заключенным системным контрактам, Секция закупок МООНЛ удостоверяется в том, что указанные в заказах спецификации соответствуют спецификациям товаров/услуг, перечисленным в системных контрактах.
The Chair then drew attention to the key issues for decision and discussion: the need or otherwise for future work on specifications for UNFC-2009; the establishment of a Technical Advisory Group; and the development of a communications strategy to promote UNFC-2009 worldwide. Затем Председатель привлек внимание к ключевым вопросам, по которым необходимо провести обсуждения и принять решения, а именно на потребность в проведении дальнейшей работы по спецификациям для РКООН-2009; учреждений Технической консультативной группы; и разработке коммуникационной стратегии с целью пропаганды РКООН-2009 во всем мире.
The buyer forthwith notified the seller of non-conformity of the goods with the contractual specifications and commenced an action before an Italian court claiming breach of contract, and consequent recovery of the purchase price and damages. Покупатель незамедлительно уведомил продавца о несоответствии товара договорным спецификациям и предъявил иск в итальянский суд в связи с нарушением договора, требуя возвращения покупной цены и возмещения убытков.
For these reasons, and in an effort to establish their brand name as a mark of reassurance for their customers, retailer chains and large multinationals demand that their suppliers meet specific requirements or "company specifications", often referred to as "private standards". В связи с этим, а также с целью завоевать доверие потребителей к своей торговой марке сети розничных магазинов и крупные многонациональные компании настаивают на том, что их поставщики удовлетворяют конкретным требованиям или "спецификациям компании", нередко называемым "частными стандартами".
The Swedish National Board of Trade, which compiled this document, considers that neither the World Trade Organization Sanitary and Phytosanitary Agreement nor its Technical Barriers to Trade Agreement is applicable to private specifications. Шведский национальный совет по торговле, который подготовил настоящий документ, считает, что ни Соглашение по применению санитарных и фитосанитарных мер Всемирной торговой организации, ни ее Соглашение по техническим барьерам в торговле не могут быть применены к спецификациям компаний.
This may be due to the risk that intermediate goods may not be made to exact specifications, but may also reflect concerns about enforcement of contractors or property rights abroad. Это может быть связано не только с риском того, что полуфабрикаты не будут точно соответствовать спецификациям, но и с сомнениями в защищенности прав подрядчика или имущественных прав за рубежом.
The Advisory Committee is supportive of the donation policy, but takes the view that the Secretary-General should consider broadening its scope to include donations in kind that are compatible with project specifications, for instance of technical equipment and other fixtures and fittings. Консультативный комитет поддерживает политику в отношении пожертвований, но считает, что Генеральному секретарю следует расширить сферу ее применения для охвата пожертвований натурой, соответствующих проектным спецификациям, например технического оборудования и других приспособлений и принадлежностей.
A pool of domestic suppliers, i.e. companies capable of supplying the goods and services as required by the demand companies to their standards and specifications - these constitute the supply-side of the linkage equation. Пул отечественных поставщиков, т.е. компаний, способных поставлять товары и услуги в соответствии с требованиями закупающих компаний применительно к их стандартам и спецификациям; в уравнении связей эта часть представляет сторону предложения.
As regards paragraph (6), it was agreed that the text should be amended to provide that the offer should continue to conform to "the terms and conditions of the framework agreement" and not "the specifications pertaining to the procurement". В отношении пункта 6 было принято решение об изменении текста, с тем чтобы в нем предусматривалось, что оферта должна и впредь соответствовать "условиям рамочного соглашения", а не удовлетворять "спецификациям, касающимся закупок".
The Guide, it was agreed, would also address the limits to permissible amendments to the specifications for procurement contracts issued under framework agreements, for example that: Было достигнуто согласие о том, что в Руководстве будут также рассмотрены пределы допустимых изменений к спецификациям для договоров о закупках, заключаемых в соответствии с рамочными соглашениями.
Weak infrastructure, lack of productive capacity, inability to meet product specifications and increasingly stringent requirements in terms of quality and safety, and environmental and similar issues stand strongly against the successful expansion of productive capacities and diversification of these countries. Слабая инфраструктура, отсутствие производственного потенциала, неспособность обеспечить соответствие спецификациям изделий и все более строгие требования в отношении качества и безопасности, а также экологические и аналогичные вопросы сильно мешают успешному расширению производственного потенциала и диверсификации этих стран.
The screen diagonal is 3.7 inches (800 x 480 pixels), compared with 3.9 inches (854 x 480 pixels) for N9, to conform with the Windows Phone specifications list, which includes three capacitive softkeys placed under the glass. Диагональ экрана составляет 3,7 дюйма (800× 480 пикселей) против 3,9 дюйма (854× 480 пикселей) в N9, чтобы соответствовать спецификациям Windows Phone.
According to the specifications found in their store there will be several models based either on an Intel Celeron N2807 processors (Mission and Endless) or on a quad-core AMLogic S805 Cortex A5 ARM processor (Mission Mini and Endless Mini). Согласно спецификациям, найденным в их интернет-магазине, будет несколько моделей, основанных либо на процессорах Intel Celeron N2807 (Mission and Endless), либо на четырёхъядерном процессоре AMLogic S805 Cortex A5 ARM (Mission Mini и Endless Mini).
They will receive a guideline to be followed during the design, development and operational phases of a spacecraft, including from the consideration of requirement specifications for the spacecraft, through recommendations for construction measures, up to operational measures. Пользователи проекта получают руководящие указания для применения на этапах конструирования, разработки и эксплуатации космического аппарата, в том числе в процессе рассмотрения требований к спецификациям космического аппарата и на этапе выполнения рекомендаций относительно конструкторских решений и мер по эксплуатации.
(c) Emergency radio beacons operating at 121.5 megahertz (MHz), 243 MHz and/or 406 MHz, the characteristics of which comply with provisions of the International Telecommunication Union and Cospas-Sarsat specifications. с) аварийные радиобуи, работающие на частотах 121,5 мегагерц (МГц), 243 МГц и/или 406 МГц, характеристики которых соответствуют требованиям Международного союза электросвязи и спецификациям КОСПАС - САРСАТ.
It may also be useful to set out in the project agreement the grounds on which the contracting authority may raise objections to or request modifications in the project, such as safety, defence, security, environmental concerns or non-conformity with the specifications. Кроме того, может оказаться полезным указать в проектном соглашении причины, по которым организация-заказчик может высказать возражения или потребовать внести изменения в проект, например, по соображениям техники безопасности, обороны, общественной безопасности, окружающей среды или несоответствия спецификациям.
In cooperation with the Regional Centre for Mapping of Resources and Development, ECA will provide advisory services to member countries on mapping equipment specifications, space technology applications for mapping of resources and the environment and development of spatial data infrastructures. ЭКА совместно с Региональным центром по картографированию ресурсов в целях развития будет предоставлять консультационные услуги входящим в нее членам по спецификациям картографического оборудования, по использованию космической техники для картирования ресурсов и природной среды и по разработке инфраструктур для получения данных с помощью космических средств.
(b) not transfer any cluster munition that does not meet its design specifications, unless it has been retrofitted in order to comply with the standards described in Technical Annex B; Ь) не передает любой кассетный боеприпас, который не отвечает своим конструктивным спецификациям, если только он не был модернизирован с целью соблюдения стандартов, описанных в Техническом приложении В;
The procuring entity shall, during the entire period of the operation of the open framework agreement, ensure unrestricted, direct and full access to the specifications and terms and conditions of the agreement and to any other necessary information relevant to its operation. Закупающая организация обеспечивает в течение всего срока действия открытого рамочного соглашения неограниченный, прямой и полный доступ к спецификациям и условиям соглашения и к любой другой необходимой информации, касающейся его действия.
(b) The [website or other electronic] address at which the specifications, the terms and conditions of the procurement, notifications of forthcoming procurement contracts and other necessary information relevant to the operation of the framework agreement may be accessed; Ь) адрес [веб-сайта или другой электронный адрес], по которому можно получить доступ к спецификациям, условиям закупок, уведомлениям о предстоящем заключении договоров о закупках и другой необходимой информации, касающейся действия рамочного соглашения;
During the Tour de Table on the Specifications for Application of UNFC-2009, six principal points of discussion were identified. В ходе опроса по спецификациям для применения РКООН-2009 были определены шесть основных вопросов для обсуждения.