The programme was being implemented through community workers specialized in health education, whose duty was to facilitate communication between the populations of segregated and separated Roma settlements and doctors, nurses, midwives and public health workers, and to raise basic health awareness in those communities. |
Программа осуществляется с помощью общинных работников, специализирующихся в области санитарно-просветительской работы, задачей которых является обеспечение взаимодействия между населением сегрегированных и изолированных цыганских поселений и врачами, медсестрами, акушерками и работниками здравоохранения, а также повышение информированности в этих общинах об основных вопросах, касающихся охраны здоровья. |
Participants discussed ways and means to improve follow-up to recommendations made by United Nations and regional human rights mechanisms based on the example of the bodies specialized in the rights of the child. |
Участники обсудили пути и средства совершенствования дальнейших мер в связи с рекомендациями правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и региональных правозащитных механизмов, опираясь на пример органов, специализирующихся в области прав ребенка. |
co-operation with the local authorities and the Roma associations with a view to finance and develop some local programs for creating new small enterprises specialized in the field of traditional crafts of Roma; |
сотрудничество с местными органами власти и цыганскими ассоциациями в целях финансирования и разработки ряда местных программ по созданию новых малых предприятий, специализирующихся в области производства традиционных цыганских кустарных изделий; |
Furthermore, the Task-Force has decided to elaborate a mechanism of securing that information of possible links between organized crime and terrorism disclosed during an investigation regarding organized crime will automatically be brought to the attention of the services specialized in counter terrorism. |
Кроме того, Целевая группа решила разработать механизм обеспечения того, чтобы информация о возможных связях между организованной преступностью и терроризмом, полученная в ходе расследования деятельности в рамках организованной преступности, автоматически доводилась до сведения служб, специализирующихся на борьбе с терроризмом. |
The total health-care system comprises general practitioners, services which are easily accessible for all and which can be consulted anonymously, municipal health services, out-patient clinics, general hospitals and hospitals specialized in a particular field. |
Национальная система здравоохранения состоит из практикующих врачей-терапевтов, служб, которые доступны каждому жителю страны и в которых можно получить анонимные консультации, муниципальных служб здравоохранения, поликлиник, больниц общего направления и госпиталей, специализирующихся в той или иной конкретной области. |
Although a number of Member States had already volunteered to provide experts to participate in and contribute to the work, the Expert Group invited Member States not represented at the meeting to consider designating specialized experts for that purpose. |
Ряд государств-членов уже предложили направить экспертов для участия в этой работе и содействия ей, однако Группа экспертов предложила рассмотреть вопрос о назначении для этой цели специализирующихся в этой области экспертов также и государствам-членам, представители которых не участвовали в совещании. |
2/ The numerical order of the agenda items should be followed in order to avoid discontinuity in the participation of experts specialized in various subjects. Annex |
2 Во избежание перерыва в работе экспертов - участников сессии, специализирующихся в различных областях, вопросы будут рассматриваться в порядке их перечисления в повестке дня. |
By bringing in language experts in the terminology of specialized areas, such as criminal law, international humanitarian law and the military, the Tribunal's Conference and Languages Support Section can ensure the highest quality of its services. |
Привлечение экспертов, специализирующихся на терминологии в конкретных областях, таких, как уголовное право, международное гуманитарное право и военная терминология, позволяет Секции конференционного и лингвистического обслуживания Трибунала обеспечивать максимальное качество обслуживания. |
The selected institutions should demonstrate the ability to provide a scientific work environment and specialized scientists oriented towards the agenda, priorities and mission of the Convention; |
с) отобранные учреждения должны продемонстрировать способность обеспечить условия для научной работы и заручиться услугами ученых, специализирующихся на вопросах, связанных с повесткой дня, приоритетами и задачами Конвенции; |
The Committee is however concerned that there are no children's courts or specialized judges or prosecutors in children's rights, that children are often sentenced as adults by the courts, and generally held in adult prisons. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием судов по делам детей либо судей или прокуроров, специализирующихся на вопросах прав детей, многочисленными случаями вынесения приговоров детям судами наравне со взрослыми и общепринятой практикой их содержания в тюрьмах для взрослых. |
A working party responsible for planning vocational training for teachers of Romani recently issued a memorandum suggesting that training for class teachers and subject teachers specialized in the Romani culture be launched and that qualified counsellors in the Romani culture start being trained. |
Рабочая группа, занимающаяся планированием процесса профессиональной подготовки преподавателей языка рома, выпустила недавно меморандум, в котором предлагается организовать систему подготовки классных руководителей и учителей, специализирующихся на вопросах культуры рома, и начать подготовку специалистов по различным аспектам культуры рома. |
The participation of international organizations, especially those with specialized expertise in areas relevant to the fight against terrorism, is a central factor in selecting objectives and priorities for global action. |
участие международных организаций, особенно специализирующихся в тех областях, которые имеют отношение к борьбе с терроризмом, является центральным элементом усилий по определению целей и приоритетов деятельности на международном уровне. |
The Ombudsman of the Republic of Serbia has four deputies specialized in the fields of the protection of rights of persons deprived of liberty, gender equality, the rights of the child, the rights of persons belonging to national minorities and the rights of persons with disabilities. |
Омбудсмен Республики Сербия имеет четырех заместителей, специализирующихся в вопросах защиты прав лишенных свободы лиц, гендерного равенства, прав ребенка, прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и прав инвалидов. |
(c) Further involve in the regional meetings promoted by the Permanent Forum organizations with a focus on climate change and not exclusively those specialized on indigenous issues; |
с) добиваться расширения участия в региональных совещаниях, в поддержку проведения которых выступает Постоянный форум, не только организаций, специализирующихся на вопросах коренных народов, но и организаций, занимающихся вопросами изменения климата; |
The Committee also notes the current practice to designate two days a week as family court days in the Magistrate Court and the High Court but regrets the absence of a full-time family court and of judges and lawyers specialized in child rights. |
Комитет также отмечает существующую практику выделения в мировом и верховном суде двух дней в неделю для рассмотрения семейных судебных дел, однако сожалеет об отсутствии суда, занимающегося исключительно семейными вопросами, а также об отсутствии судей и адвокатов, специализирующихся на правах ребенка. |
This includes, inter alia, supporting the establishment and development of information centres specialized in the monitoring and combating of desertification, and providing assistance to facilitate the incorporation of strategies and priorities to combat desertification into national sustainable development policies for African countries. |
Это включает в себя, в частности, поддержку создания и развития информационных центров, специализирующихся на мониторинге и борьбе с опустыниванием, а также оказание содействия в учете методов и приоритетов борьбы с опустыниванием в национальных стратегиях устойчивого развития африканских стран. |
The main battle against racism must be fought at the national level, through focused, long-term efforts by national authorities, and must include the adoption and implementation of administrative and legislative measures, including to establish independent national institutions specialized in combating discrimination and promoting equality. |
Основную битву против расизма следует вести на национальном уровне посредством целенаправленных, долгосрочных усилий национальных органов власти, в том числе посредством принятия и осуществления административных и законодательных мер, включая создание независимых национальных институтов, специализирующихся на борьбе с дискриминацией и поощрении равенства. |
Formulation of the rules of procedure for admission of extra specialized PhD students, approval of the directives for the long-distance education of medical sciences at MS levels, admission of medical students with B.S. degrees to general medical doctorate courses. |
278.5 Разработка процедурных правил приема студентов-докторантов, специализирующихся на дополнительных дисциплинах, одобрение директив по дистанционному обучению медицинским наукам на магистерском уровне, прием студентов-медиков с бакалаврскими степенями на общие медицинские докторантские курсы; |
(e) Allow members of the UNCTAD secretariat with specialized knowledge of competition law and policy to spend longer periods on advisory missions where this is necessary to ensure that the legislation will be implemented effectively. |
ё) увеличения сроков пребывания сотрудников секретариата ЮНКТАД, специализирующихся на вопросах законодательства и политики в области конкуренции, в консультативных миссиях, когда это необходимо для обеспечения эффективного осуществления законодательства. |
(c) To support the establishment of information centres specialized in the monitoring and combating of desertification and to train specialists to follow and adopt the integrated techniques for the conservation of natural resources and their sustainable development; |
с) оказывать поддержку в создании информационных центров, специализирующихся на деятельности по контролю за опустыниванием и борьбе с ним, и готовить специалистов, которые будут проводить в жизнь и внедрять комплексные методы охраны природных ресурсов и обеспечения их устойчивого развития; |
Specialized prosecutors and judges for cases of terrorism; |
Использование прокуроров и судей, специализирующихся на связанных с терроризмом делах. |
This is aimed at supporting projects to implement Centers of Public Prosecution Services Specialized in Children and Adolescents. |
Эти меры предусматривают оказание поддержки проектам по созданию центров органов государственной прокуратуры, специализирующихся на делах детей и подростков. |
An example of that is the work undertaken by the Henry Reeve International Contingent of Doctors Specialized in Disaster Situations and Serious Epidemics. |
Примером такой помощи является работа по линии Международного контингента врачей, специализирующихся на ситуациях, связанных со стихийными бедствиями и серьезными эпидемиями, имени Генри Рива. |
There exist a number of websites which operate as online dictionaries, usually with a specialized focus. |
Существует большое количество веб-сайтов, работающих в качестве онлайн-словарей, обычно специализирующихся в каком-либо направлении. |
Iurismarine is a firm made up of lawyers and economists specialized in the yachting industry. |
«IurisMarine» - это фирма, состоящая из юристов и экономистов, специализирующихся на предоставлении экономико-финансовых и юридических услуг в сфере яхтинга. |