Английский - русский
Перевод слова Specialist
Вариант перевода Специальные

Примеры в контексте "Specialist - Специальные"

Примеры: Specialist - Специальные
Professional development and training comprise basic, additional and specialist courses, as well as other forms of training. Курсы усовершенствования и подготовки включают базовые, дополнительные и специальные курсы, а также другие формы подготовки.
In the present report, the term "consultant" is used to cover individual consultants and institutional or corporate contractors providing specialist expertise to the Secretariat. В настоящем докладе понятие «консультант» означает индивидуальных консультантов, а также институциональных или корпоративных подрядчиков, предоставляющих специальные экспертные услуги Секретариату.
But now, for the first time, specialist cameras can see the hidden force that could reduce him to a pair of smouldering beige gloves. А сейчас, впервые, специальные камеры сумеют рассмотреть скрытую силу, которая могла бы превратить его в пару тлеющих шерстяных перчаток.
The transport services will continue to include timely spare parts delivery for AMISOM equipment, and United Nations-owned equipment (including specialist equipment such as boats and material handling equipment) through long-term contracts. В набор транспортных услуг по-прежнему будет входить своевременная доставка запасных частей для средств АМИСОМ и средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций (включая специальные средства, такие как катера и устройства для погрузки и разгрузки), на основании долгосрочных контрактов.
Other key stakeholders may include partners, with whom the Census Office collaborates for the provision of specialist services, and donors who may help fund elements of the census operation. В числе других ключевых заинтересованных сторон можно назвать партнеров, у которых переписной орган заказывает специальные услуги, а также доноров, финансирующих отдельные элементы процесса переписи.
That realization has been acknowledged by the Commission in a number of resolutions, in which the Commission has urged Member States to increase significantly their general-purpose contributions to enable UNDCP to carry out its specialist and normative functions. Такое понимание нашло свое отражение в целом ряде резолюций Комиссии, в которых содержался настоятельный призыв к государствам-членам значительно увеличить их общие взносы, с тем чтобы МПКНСООН смогла выполнять свои специальные и нормативные функции.
These technical and specialist topics demand particular skills, both for leading and directing the process and for ensuring optimal representation and participation by developing and developed States alike. Эти технические и специальные вопросы требуют особых навыков как в плане руководства процессом и его направления, так и в плане обеспечения оптимальной представленности и участия и развивающихся, и развитых государств.
Arguably, it would be a good idea to create specialist teams of facilitators and/or brokers as a resource available to all parts of the United Nations system. Вполне возможно, было бы целесообразно создать специальные группы координаторов и/или посредников в этой области, к которым могли бы обращаться все подразделения системы Организации Объединенных Наций.
Governments should develop within their law enforcement agencies the specialist investigative skills, supported by legislation and agency powers, to undertake successful investigations targeting the major crime figures who mastermind and finance drug trafficking. Правительствам следует развивать у сотрудников правоохранительных органов специальные умения и навыки в области проведения расследований, с тем чтобы, опираясь на законодательство и путем использования потенциала правоохранительных органов, они могли успешно проводить расследования в отношении представителей преступного мира, которые руководят незаконным оборотом наркотиков и финансируют его.
Violence against women was closely connected with domestic violence, and the procuratorial authorities in the different states had since 1988 been launching programmes and setting up specialist organs. Насилие в отношении женщин нельзя рассматривать отдельно от насилия внутри семьи, и с 1988 года прокуратуры различных штатов начали осуществлять соответствующие программы и создали специальные органы по этому вопросу.
Conducted specialist courses on nuclear, biological and chemical awareness in UNIFIL, UNIKOM and UNDOF (897 personnel participated) Во ВСООНЛ, ИКМООНН и СООННР были организованы специальные курсы по вопросам защиты от ядерного, биологического и химического оружия (в этих мероприятиях участвовали в общей сложности 897 человек)
This means that during execution of imprisonment the convicted persons have medical protection free of charge, i.e. general and specialist medical examinations, as well as outpatient and hospital treatments. Это означает, что во время отбытия наказания осужденным лицам оказывается бесплатная медицинская помощь, т.е. они проходят общие и специальные виды медицинского обследования, а также им обеспечивается амбулаторное и стационарное лечение.
It is envisaged that the comments of the relevant trade union will continue to be called for before the issuing of temporary work permits in cases of a shortage of labour and positions where specialist skills are required. Планируется, что до выдачи временных разрешений на работу в случае нехватки рабочей силы и позиций, где требуются специальные навыки, будет по-прежнему запрашиваться мнение соответствующего профсоюза.
Establish specialist treatment centres equipped to deal with behavioural abnormalities and psychological crises and disturbances in women; создать специальные лечебные центры, располагающие всем необходимым для оказания женщинам помощи в устранении отклонений в их поведении и преодолении психологических кризисов и психологических травм;
In 2010, specialist crime-prevention organisational units were set up at the Ministry of the Interior, one of whose priority action areas is the prevention of all types of violence, especially domestic violence and violence against women. В 2010 году в Министерстве внутренних дел были созданы специальные структурные подразделения по профилактике преступности, одним из приоритетных направлений работы которых является профилактика всех форм насилия, в особенности насилия в семье и насилия в отношении женщин.
Work continued in Wellington on strengthening the support network available to Tokelau, including the Administrative Assistance Scheme, whereby New Zealand government agencies are directed to give Tokelau specialist advice and support in a range of public-sector areas. В Веллингтоне продолжалась работа над укреплением сети поддержки Токелау, включая систему административной помощи, в рамках которой правительственным учреждениям Новой Зеландии предписывается предоставлять Токелау специальные консультации и поддержку в ряде государственных секторов.
When troops or specialist units from one contingent are deployed with another contingent, the responsibility for supplying the power, with a sufficient backup capacity, must be defined in the MOU of both parties. Обязанности по обеспечению энергоснабжения, а также достаточных резервных мощностей в тех случаях, когда военнослужащие или специальные подразделения одного контингента размещаются в местах дислокации другого контингента, должны быть определены в МОВ между двумя сторонами.
The intention of this subparagraph is to ensure that the general education system and specialist education services are not mutually exclusive options, and that there is a range of options in between that are available. Цель данного подпункта заключается в обеспечении того, чтобы общеобразовательная система и специальные образовательные услуги не стали двумя взаимоисключающими вариантами и чтобы имелись и другие различные промежуточные варианты.
Furthermore, the States of central Africa have undertaken to participate henceforth in peace-keeping operations within the framework of the United Nations and the Organization of African Unity, and, to that end, to set up within their respective armed forces specialist peace-keeping units. Кроме того, государства Центральной Африки намерены участвовать в миротворческих операциях в рамках Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства и с этой целью учредить в своих соответствующих вооруженных силах специальные подразделения по поддержанию мира.
The Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific, which was affiliated with the United Nations and operated from India, continued to make good progress, providing specialist courses for more than 500 scholars from nearly 40 countries. Продолжал успешную работу Региональный учебный центр космической науки и технологии для Азии и Тихого океана, который является филиалом Организации Объединенных Наций, расположенным в Индии, и который организовал специальные курсы более чем для 500 ученых почти из 40 стран мира.
Secretariat believes that troop contributor should be reimbursed for specialist flak jacket where required by United Nations or if troop contributor unable to provide, United Nations will procure item. Секретариат полагает, что предоставляющие войска страны должны получать возмещение за специальные бронежилеты, когда таковые необходимы в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций или если в случае невозможности их поставки страной, предоставляющей войска, их закупает Организация Объединенных Наций.
In addition, the recommendations for a National Women's Justice Strategy and a national network of Women's Legal Services, with specialist units for Indigenous women, were adopted. Помимо этого, были утверждены рекомендации, касающиеся разработки Общенациональной стратегии по обеспечению равенства женщин в рамках судебной системы и создания национальной сети женских правовых служб, включающей специальные подразделения по делам женщин-аборигенов.
Has Japan the necessary specialist procedures and personnel in place in order to provide the appropriate safety and law enforcement responses in the event of such materials being detected? Установила ли Япония необходимые специальные процедуры и предусмотрела ли она персонал, с тем чтобы обеспечить соответствующую безопасность и реакцию правоохранительных органов в случае, если такие материалы будут обнаружены?
Institutions or departments working on women's issues should establish specialist units or focal points for minority women and girls so as to ensure adequate attention to their issues and should recruit minority women. Учреждения и департаменты, занимающиеся вопросами женщин, должны создавать специальные подразделения или должности координаторов по вопросам женщин и девочек из числа меньшинств в целях обеспечения достаточного внимания к вопросам, касающимся таких женщин и девочек, и должны осуществлять наём женщин-представительниц меньшинств.
(c) The presence of key taxa, including specialist localized chemosynthetic communities, should be mapped and their position relative to potential mining locations assessed to a radius of 10 km from the proposed mine site; с) наличие ключевых таксонов, включая специальные локализованные химиосинтетические сообщества, подлежит картированию, а их местоположение относительно потенциальных мест разработки должно анализироваться в радиусе 10 км от предлагаемого участка добычи;