Speaking - Fluent (Portuguese, French) |
Устная речь - владеет свободно португальским и французским языками. |
Speaking - reasonable (English, Spanish and Italian) |
Устная речь - средний уровень (английский, испанский и итальянский). |
Speaking in general terms, we are dealing with a systemic crisis of international governability, and the international community is running out of legitimate levers capable of stopping the spread of weapons of mass destruction. |
В целом речь идет о системном кризисе международной управляемости, у мирового сообщества все меньше легитимных рычагов, способных остановить распространение оружия массового уничтожения. |
Speaking in his capacity as a member of the Committee, he also asked whether the text should refer in the second sentence to "each article". |
Выступая в качестве члена Комитета, он также спрашивает, следует ли во втором предложении рассматриваемого текста вести речь о "каждой статье". |
It was an exhaustive work on the Committee's jurisprudence concerning all aspects of article 12, and was not properly speaking a draft text but simply a compilation of decisions taken by the Committee. |
Речь идет о тщательном анализе практики Комитета в отношении всех аспектов статьи 12, который не является проектом текста как такового, а представляет собой компиляцию решений, принятых Комитетом. |
Because what is speaking a sign of? |
Потому что речь признак чего? |
Cheney laughed it off and continued speaking. |
Дик рассмеялся и продолжил речь. |
He's forcing you to call Alicia off. Kent was speaking at UC Santa Cruz. |
Кент читал речь в Калифорнийском университете в Санта Крузе. |
This was not a devastating stroke, but it did affect his speaking and so forth. |
У него был инсульт с не самыми драматическими последствиями, но все-таки он повлиял на его речь и другие функции. |
Official speaking is... an illustrious Lilliputian tradition! |
Официальная речь - это знаменитая лилипутская традиция. |
The mayor's speaking. |
Но мэр будет произносить речь. |
Honey, you're not speaking clearly. |
Дорогая, твоя речь невнятна. |
The minister himself is speaking. |
Сам министр произносит речь? |
If you go into some very resonant churches and you hear somebody speaking, then the range of intonation and inflection actually becomes a blur. |
Если вы зайдёте в очень гулкое помещение и услышите, как кто-то говорит, то большой диапазон интонаций и переотражений сделают его речь расплывчатой. |
Most linguists agree that we started speaking somewhere between 50,000 and 100,000 years ago. |
Большинство лингвистов сходится на выводе о том, что речь появилась 50-100 тысяч лет тому назад. |
The presentation focused on the operating lines of the international body, which are: quality and capacity support for accountants worldwide, speaking out and standard setting. |
В этом сообщении речь шла о таких направлениях работы данного международного органа, как содействие повышению качества работы и укреплению потенциала бухгалтеров во всем мире, отстаивание интересов бухгалтерской профессии и разработка стандартов. |
The creators of the course were aimed at the balanced coverage of all four components of linguistic development: speaking, listening, reading, writing. |
) рассматривается комплексно и функционально. Создатели курса английского языка стремились, в первую очередь, к сбалансированному обеспечению всех четырех компонентов языкового развития: устная речь, аудирование, чтение, письмо. |
That's Nykwana Wombosi speaking in Paris the day before yesterday. |
Это позавчерашняя речь Никвоны Уомбоси в Париже. |
He went off the speech at the end and slapped them down for not speaking out on eco-terrorism. |
Он прервал свою речь в конце и врезал им за неосуждение эко-терроризма. |
As explanation, Trudgill suggests that for men, there is covert prestige associated with speaking the working class dialect. |
Традгил предполагает, что на речь мужчин влияет скрытая престижность речи рабочего класса. |
(speaking in tongues and convulsions) And come to present times. |
(конвульсии и бессвязную речь), чтобы устремить свой взор к настоящему... |
She made her first speaking appearance in the following issue, where her civilian name was given. |
Эти слова она произносила в каждой своей речи, обращенной к народу, включая свою последнюю речь. |
Since in most people, the left side of the brain controls speaking, right-handedness predominates. |
Так как у большинства людей левое полушарие отвечает за речь, то правши являются преобладающими. |
We're told we're moments away from Governor... Soon to be President... Frankie Vargas, speaking live from Fairmount Park in his hometown of Philadelphia. |
Мы находимся недалеко от Губернатора, будущего Президента, Фрэнки Варгаса, он произносит речь в Файрмаунт Парк в своем родном городе. |
Quantitatively speaking this is a convergence, since the concept of "economic growth" is gradually being replaced by that of "human development". |
Речь идет о подходе, базирующемся на количественных показателях и привязанном к концепции "экономического роста", вместо которой все чаще используется концепция "развитие человеческого потенциала". |