Ms. Álvarez said that international terrorism was a source of great concern to all States, although it was not often considered in great depth, in terms of either its causes or its most profound and alarming connections within society. |
Г-жа Альварес говорит, что международный терроризм является предметом серьезной озабоченности для всех государств, а между тем эта проблема редко обсуждается во всей ее полноте - как ее причины, так и те весьма глубокие и опасные корни, которые терроризм пустил в общество. |
This is recognition of the invaluable contribution of migrants to development to their societies, both in the host countries and origin countries, even if it turns out that migration is also a source of concern. |
Это является признанием неоценимого вклада мигрантов в развитие общества как в принимающих странах, так и в странах происхождения, даже если миграция является также предметом обеспокоенности. |
Non-deliverable forward contracts should be subject to close regulation and supervision in both source and destination countries. |
Контракты по индексному форварду без поставки средств должны быть предметом тщательного регулирования и контроля, как в стране-источнике, так и в стране-получателе. |
Source: IMF. Cocoa is the principal export commodity, netting over $2.3 billion in 2003. |
Главным предметом экспорта является какао, чистый объем реализации которого в 2003 году составлял свыше 2,3 млрд. долл. США. |
Consequently, the road was one of the most important construction works of the area and a source of pride to Bucharesters. |
Дорога была одним из важнейших инженерных объекьов в этом регионе и предметом гордости жителей Бухареста. |
Because the creature represents Setesh, the helmets of the Setesh guard are the source of many jokes among the Jaffa. |
Существо, в образе которого представляли Сетеша, и шлемы его охранников были предметом шуток среди Джаффа. |