Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Предметом

Примеры в контексте "Source - Предметом"

Примеры: Source - Предметом
Thus far, no external source has been used for the preparation of these reports, which are not the subject of public debate. До настоящего времени при подготовке этих докладов, которые не являются предметом публичных дискуссий, никакая посторонняя помощь не использовалась.
The high levels of delinquency and violence in the region are a major preoccupation for the population and obviously a source of instability in the new democracies. Высокий уровень преступности и насилия в регионе является предметом серьезной озабоченности населения и, несомненно, источником нестабильности для новых демократических систем.
However, these are not in dispute and the reply does not provide further assistance in determining the allegations made by the source. Вместе с тем не они являются предметом оспаривания, а ответ не содействует установлению степени обоснованности утверждений источника.
Above all, our work should be a source of inspiration and enrichment for the assistance provided to countries currently under consideration, namely, Burundi and Sierra Leone. Кроме всего прочего, наша работа должна быть источником вдохновения и опыта в деле оказания помощи тем странам, которые в настоящее время являются предметом рассмотрения, а именно: Бурунди и Сьерра-Леоне.
It is a source of pride that many Colombians have left their mark on the Organization. Тот факт, что многие из колумбийцев оставили свой след в деятельности Организации, является для нас предметом гордости.
Another source of concern was the increasing amounts owed to States providing troops and equipment, $166 million of which was owed to Bangladesh. Другим предметом озабоченности является увеличение суммы задолженности перед государствами, предоставляющими войска и за принадлежащее контингентам имущество, в рамках которой Бангладеш причитается 166 млн. долл. США.
The fact that the age at which defendants could be prosecuted as adults had been lowered to 12 years was a source of serious concern. Тот факт, что возраст, начиная с которого обвиняемые могут быть привлечены к судебной ответственности как взрослые, был понижен до 12 лет, является предметом серьезной озабоченности.
While the ceasefire has largely held, recent clashes are a growing source of concern, along with the continued recruitment by armed groups. Хотя в основном режим прекращения огня держится, недавние столкновения являются предметом все большей озабоченности, наряду с продолжающейся вербовкой вооруженными группами.
Setting the stage for recent difficulties in SMR, the move - over the past 15 years - from secure permanent contracts into a system of continuing and fixed-term appointments has been a source of ongoing debate in the United Nations. Источником трудностей в ВСР в последнее время стал переход за последние 15 лет от системы гарантированных постоянных контактов к системе непрерывных и срочных назначений, которые являются предметом продолжающихся споров в Организации Объединенных Наций.
The Gambia's role in the United Nations peacekeeping missions in East Timor and in Darfur has been a source of pride for the country and its disciplined forces. Предметом гордости для страны и ее вооруженных сил, известных своей дисциплинированностью, является роль Гамбии в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Дарфуре.
The absence of a comprehensive, global treaty on the topic should be a source of concern for the entire international community. The codification of crimes against humanity in a new treaty would therefore be an important achievement. Отсутствие комплексного глобального договора по данной теме должно являться предметом беспокойства для всего международного сообщества, поэтому кодификация преступлений против человечества в новом договоре станет важным достижением.
The persistence of disparities in unemployment levels between foreigners and nationals in most OECD countries is a source of concern, making Governments reluctant to admit additional migrants without setting conditions on their employment and length of stay. Сохраняющиеся диспропорции в уровнях безработицы между иностранными и местными работниками в большинстве стран - членов ОЭСР являются предметом обеспокоенности, и правительства склонные не разрешать въезд новых мигрантов, пока не будут оговорены условия их трудоустройства и продолжительность их пребывания.
The increasing criminal prosecution of mariners in pollution cases, even when there was no criminal culpability, was another source of concern according to the representative of the Seamen's Church Institute. Еще одним предметом обеспокоенности, с точки зрения представителя Церковного института помощи морякам, является все более активное уголовное преследование моряков в случаях загрязнения, даже если виновность не установлена.
If such were the case, it would be not only surprising, but also a great source of concern. Будь это так, это вызвало бы не просто удивление, а стало бы предметом серьезной обеспокоенности.
Although sanctions are a useful instrument that the Council can use, in accordance with the Charter, in well-defined circumstances, their negative and unintended impacts have made them a source of legitimate concern for the international community. Хотя санкции - это полезный инструмент, которым Совет может пользоваться в соответствии с Уставом, во вполне определенных обстоятельствах их негативные и нежелательные последствия делают их предметом законной обеспокоенности международного сообщества.
The high incidence of HIV/AIDS in refugee camps was a source of concern to the Community, since it had a devastating impact on the most vulnerable segments of the refugee population. Предметом особой озабоченности для САДК является увеличение показателей заболеваемости ВИЧ/СПИДом в лагерях беженцев, учитывая, что эта проблема затрагивает наиболее уязвимые слои населения.
The GPL compatibility question was also the source of a controversy behind a partial relicensing of cdrtools to the CDDL which had been previously all GPL. Вопрос совместимости с GPL был также предметом полемики в процессе частичного перелицензирования cdrtools под CDDL, которые были до этого под GPL.
In view of massive population displacements within Liberia and across its borders, which resulted from the conflict, the quantities of food distributed to areas under the control of the various factions have always been a source of contention. С учетом масштабов массовых перемещений населения в рамках Либерии и через ее границы, вызванных конфликтом, вопрос о количестве продовольствия, направляемого в районы, находящиеся под контролем различных группировок, всегда был предметом разногласий.
Because of repeated delays, what should have been an urgent process has been extremely slow and as a result the problem of arms proliferation continues to be a source of concern in El Salvador. В результате неоднократных задержек процесс, который должен был проходить оперативно, протекал весьма медленно, в связи с чем проблема распространения оружия продолжает оставаться в Сальвадоре предметом обеспокоенности.
During the period under review, the status and treatment of prisoners has continued to be critical and has remained a source of considerable preoccupation for the Special Committee. В течение рассматриваемого периода по-прежнему в центре внимания находился вопрос о положении заключенных и обращении с ними, который оставался предметом серьезной озабоченности Специального комитета.
In those countries, fish is a well-known and frequently consumed and traded food product, even in the poorest communities, and is an important source of income. В этих странах рыба является пищевым продуктом, который хорошо известен, часто потребляется и служит предметом торговли, даже в беднейших общинах, и выступает в качестве важного источника дохода.
In this context, the lack of reliable statistics and indicators for assessing e-commerce developments at the national and international levels has been a source of major concern and has received attention from policy makers in many countries. В этих условиях отсутствие надежных статистических данных и показателей для оценки тенденций в области электронной торговли на национальном и международном уровнях стало источником серьезного беспокойства и предметом пристального внимания разработчиков политики во многих странах.
By the twentieth century, the treatment of aliens became the subject of two competing theories which were a source of significant controversy, namely, the national standard and the international minimum standard. К двадцатому столетию обращение с иностранцами стало предметом двух конкурирующих теорий, которые являются источником значительных разногласий, а именно национального стандарта и международного минимального стандарта.
It is coveted because it permits higher levels of consumption and acquisition, because it is a source of power and prestige. Деньги являются предметом вожделения, поскольку позволяют больше потреблять и приобретать, поскольку они являются источником власти и престижа.
Heroin abuse remained a significant cause of concern in Canada and the United States, and Colombia had become a new source for heroin imports, in addition to Mexico and Asia. Злоупотребление героином по-прежнему являлось предметом серьезной обеспокоенности в Канаде и Соединенных Штатах, а Колумбия стала новым импортером героина, присоединившись к Мексике и азиатском региону.