This solution can connect them to the Internet in a frugal way. |
Это решение может экономным способом подключить их к интернету. |
That would be the quickest and best way of obtaining a final political solution of the crisis in Bosnia and Herzegovina. |
Это может стать самым быстрым и наилучшим способом достижения окончательного политического урегулирования кризиса в Боснии и Герцеговине. |
Therefore, the creation of enclaves built on ethnicity is probably not much of a permanent solution. |
Поэтому создание анклавов по этническому принципу не является, вероятно, столь надежным и прочным способом решения проблемы. |
Dialogue and national understanding have become regular choices for the solution of the country's problems in every sphere. |
Диалог и национальное взаимопонимание стали обычным способом урегулирования проблем страны во всех сферах. |
Voluntary repatriation, the preferred solution in the vast majority of refugee situations, was of limited scope in 1998. |
З. Добровольная репатриация, которая в подавляющем большинстве случаев является наиболее предпочтительным способом решения проблемы беженцев, имела в 1998 году ограниченный характер. |
Council members expressed concern at the continued volatile situation and insisted that a peaceful solution was the only way forward. |
Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с сохранением неопределенного положения и подчеркнули, что единственным способом продвижения вперед является мирное урегулирование спора. |
Such a measure would, in his opinion, be the only way of arriving at a satisfactory solution. |
По его мнению, такой подход является единственным способом прийти к удовлетворительному решению. |
Paragraph 48 of the Commentary on article 25 further states the following: "Another solution is that of arbitration. |
Далее в пункте 48 Комментариев к статье 25 отмечается: "Еще одним способом урегулирования является арбитраж. |
Repatriation continues to be the preferred solution for refugees. |
Репатриация по-прежнему является наиболее предпочтительным способом решения проблемы беженцев. |
Apart from being a protection tool, resettlement has increasingly become an instrument of responsibility-sharing and a durable solution in specific circumstances. |
Наряду с тем, что переселение является инструментом защиты, оно все больше становится способом решения проблемы распределения бремени и долгосрочным решением в определенных обстоятельствах. |
That is the only way to find a just compromise and a mutually acceptable solution. |
Такие переговоры являются единственно возможным способом достигнуть надлежащего компромисса и взаимоприемлемого решения. |
The general thrust of the report that a political solution remained the only road to pursue to end the Afghanistan conflict was also noted. |
Была также отмечена общая идея доклада о том, что единственным способом прекращения конфликта в Афганистане является политическое решение. |
The process of globalization was regarded by some as an easy solution to poverty, but had in fact benefited only wealthy countries. |
Некоторые стороны считают процесс глобализации легким способом решения проблемы нищеты, однако фактически он приносит выгоды только богатым странам. |
The violence that threatens to spread everywhere cannot be the way to a solution. |
Насилие, угрожающее распространиться повсюду, не может быть способом какого бы то ни было урегулирования. |
Only democratic elections can be considered as the best solution to the actual crisis. |
Наилучшим способом урегулирования нынешнего кризиса является проведение демократических выборов. |
There is no single solution able to resolve energy efficiency in housing quickly and hassle-free. |
Не существует единого решения проблемы энергоэффективности в жилищном секторе быстрым и беспроблемным способом. |
The key solution to global hunger therefore is reducing gender disparities, particularly in education and health. |
Таким образом, основным способом решения глобальной проблемы голода является сокращение гендерного неравенства, особенно в области образования и здравоохранения. |
The only way to end the dispute was through a peaceful negotiated solution. |
Единственным способом прекращения спора является мирное урегулирование на основе переговоров. |
In addition to being a vital protection tool and a durable solution, resettlement is an important means of responsibility sharing. |
Переселение является не только жизненно необходимым средством защиты и долгосрочным решением, но и важным способом распределения обязанностей. |
These systems can also offer a low-cost solution to urban traffic congestion in industrialized countries. |
Такие системы могут также стать недорогостоящим способом устранения транспортных пробок в городах промышленно развитых стран. |
Repatriation was an inalienable right of refugees and the only viable solution to refugee situations, including protracted ones. |
Репатриация является неотъемлемым правом беженцев и единственным эффективным способом урегулирования ситуаций, которые с ними связаны, включая затянувшиеся ситуации. |
A similar solution was as well used by the CIS region countries. |
Аналогичным способом этот вопрос был решен и в странах СНГ. |
However, we have seen that outcome become the solution to conflicts more often than not. |
Однако мы видим, что такой результат становится способом урегулирования конфликтов все чаще. |
Another solution is that of arbitration. |
Еще одним способом урегулирования является арбитраж. |
My delegation strongly believes that the most tangible way to break the current deadlock in these negotiations would be to reach some sort of middle ground through an intermediate solution. |
Наша делегация твердо убеждена в том, что наиболее реальным способом вырваться из нынешнего тупика в этих переговорах стало бы достижение определенного компромисса посредством промежуточного решения. |