| This solution can connect them to the Internet in a frugal way. | Это решение может экономным способом подключить их к интернету. |
| That would be the quickest and best way of obtaining a final political solution of the crisis in Bosnia and Herzegovina. | Это может стать самым быстрым и наилучшим способом достижения окончательного политического урегулирования кризиса в Боснии и Герцеговине. |
| Therefore, the creation of enclaves built on ethnicity is probably not much of a permanent solution. | Поэтому создание анклавов по этническому принципу не является, вероятно, столь надежным и прочным способом решения проблемы. |
| Dialogue and national understanding have become regular choices for the solution of the country's problems in every sphere. | Диалог и национальное взаимопонимание стали обычным способом урегулирования проблем страны во всех сферах. |
| Voluntary repatriation, the preferred solution in the vast majority of refugee situations, was of limited scope in 1998. | З. Добровольная репатриация, которая в подавляющем большинстве случаев является наиболее предпочтительным способом решения проблемы беженцев, имела в 1998 году ограниченный характер. |
| Council members expressed concern at the continued volatile situation and insisted that a peaceful solution was the only way forward. | Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с сохранением неопределенного положения и подчеркнули, что единственным способом продвижения вперед является мирное урегулирование спора. |
| Such a measure would, in his opinion, be the only way of arriving at a satisfactory solution. | По его мнению, такой подход является единственным способом прийти к удовлетворительному решению. |
| Paragraph 48 of the Commentary on article 25 further states the following: "Another solution is that of arbitration. | Далее в пункте 48 Комментариев к статье 25 отмечается: "Еще одним способом урегулирования является арбитраж. |
| Repatriation continues to be the preferred solution for refugees. | Репатриация по-прежнему является наиболее предпочтительным способом решения проблемы беженцев. |
| Apart from being a protection tool, resettlement has increasingly become an instrument of responsibility-sharing and a durable solution in specific circumstances. | Наряду с тем, что переселение является инструментом защиты, оно все больше становится способом решения проблемы распределения бремени и долгосрочным решением в определенных обстоятельствах. |
| That is the only way to find a just compromise and a mutually acceptable solution. | Такие переговоры являются единственно возможным способом достигнуть надлежащего компромисса и взаимоприемлемого решения. |
| The general thrust of the report that a political solution remained the only road to pursue to end the Afghanistan conflict was also noted. | Была также отмечена общая идея доклада о том, что единственным способом прекращения конфликта в Афганистане является политическое решение. |
| The process of globalization was regarded by some as an easy solution to poverty, but had in fact benefited only wealthy countries. | Некоторые стороны считают процесс глобализации легким способом решения проблемы нищеты, однако фактически он приносит выгоды только богатым странам. |
| The violence that threatens to spread everywhere cannot be the way to a solution. | Насилие, угрожающее распространиться повсюду, не может быть способом какого бы то ни было урегулирования. |
| Only democratic elections can be considered as the best solution to the actual crisis. | Наилучшим способом урегулирования нынешнего кризиса является проведение демократических выборов. |
| There is no single solution able to resolve energy efficiency in housing quickly and hassle-free. | Не существует единого решения проблемы энергоэффективности в жилищном секторе быстрым и беспроблемным способом. |
| The key solution to global hunger therefore is reducing gender disparities, particularly in education and health. | Таким образом, основным способом решения глобальной проблемы голода является сокращение гендерного неравенства, особенно в области образования и здравоохранения. |
| The only way to end the dispute was through a peaceful negotiated solution. | Единственным способом прекращения спора является мирное урегулирование на основе переговоров. |
| In addition to being a vital protection tool and a durable solution, resettlement is an important means of responsibility sharing. | Переселение является не только жизненно необходимым средством защиты и долгосрочным решением, но и важным способом распределения обязанностей. |
| These systems can also offer a low-cost solution to urban traffic congestion in industrialized countries. | Такие системы могут также стать недорогостоящим способом устранения транспортных пробок в городах промышленно развитых стран. |
| Repatriation was an inalienable right of refugees and the only viable solution to refugee situations, including protracted ones. | Репатриация является неотъемлемым правом беженцев и единственным эффективным способом урегулирования ситуаций, которые с ними связаны, включая затянувшиеся ситуации. |
| A similar solution was as well used by the CIS region countries. | Аналогичным способом этот вопрос был решен и в странах СНГ. |
| However, we have seen that outcome become the solution to conflicts more often than not. | Однако мы видим, что такой результат становится способом урегулирования конфликтов все чаще. |
| Another solution is that of arbitration. | Еще одним способом урегулирования является арбитраж. |
| My delegation strongly believes that the most tangible way to break the current deadlock in these negotiations would be to reach some sort of middle ground through an intermediate solution. | Наша делегация твердо убеждена в том, что наиболее реальным способом вырваться из нынешнего тупика в этих переговорах стало бы достижение определенного компромисса посредством промежуточного решения. |