| In order to predict time dependent changes in ecosystem conditions, models should include dynamic soil, plant or chemical processes. | Для прогнозирования зависящих от времени изменений в состоянии экосистем модели должны отражать динамику почвенных, вегетационных или химических процессов. |
| Investments in soil and water conservation take a long time to produce results. | Для того чтобы инвестиции в сохранение почвенных и водных ресурсов дали положительные результаты требуется много времени. |
| The trend assessment of the integrated monitoring data confirmed the previously observed regional-scale decreasing trends of sulphur in deposition and run-off and soil water. | Оценка тенденций изменения данных комплексного мониторинга подтвердила наблюдавшиеся ранее в региональном масштабе тенденции сокращения содержания серы в осаждениях, а также стоках воды и почвенных водах. |
| Results of statistical trend analysis have indicated both increasing and decreasing trends in run-off and soil water concentrations and fluxes. | Данные статистического анализа свидетельствовали о наличии тенденций увеличения и уменьшения концентраций и потоков в стоках воды и почвенных водах. |
| This index takes into account the modifying effect of climate, soil and plant factors on the instantaneous uptake of ozone by vegetation. | В этом индексе учитывается модифицирующее воздействие климатических, почвенных и растительных факторов на моментальное поглощение озона растительностью. |
| Ethiopia was aggressively undertaking programmes to conserve the country's soil, water and forest resources. | Эфиопия активно осуществляет программы сохранения почвенных, водных и лесных ресурсов страны. |
| Aerobic biodegradation of PFOS has been tested in activated sewage sludge, sediment cultures and soil cultures in several studies. | Авторы нескольких исследований наблюдали за аэробным биоразложением ПФОС в активированном канализационном осадке, культурах отложений и почвенных культурах. |
| Sulphate concentrations in deposition and run-off and soil water were generally decreasing as a response to decreasing deposition. | Вследствие сокращения объема осаждений в целом уменьшался объем концентрации сульфата в осаждениях и стоках, а также почвенных водах. |
| The assessment of those soil metabolites showed no evidence of toxicity for some of them. | Оценка этих почвенных метаболитов не показывает признаков токсичности некоторых из них. |
| Loss of soil nutrients through leaching. | Потери почвенных питательных веществ в результате выщелачивания. |
| In addition, more research was needed to halt the decline in soil and water resources and ensure food production in the future. | Кроме того, необходимо расширить исследовательскую деятельность, с тем чтобы остановить снижение качества почвенных и водных ресурсов и обеспечить возможность производства продовольствия в будущем. |
| The definition of degradation extends beyond soil and water degradation to include an assessment of other aspects of affected ecosystems, such as biodiversity loss. | В дополнение к ухудшению состояния почвенных и водных ресурсов понятие деградации охватывает и другие аспекты затрагиваемых экосистем, например утрату биомассы. |
| However, in a recent study in a soil invertebrate food web BSAFs for BDE-209 ranged from 0.07 to 10.5 following land-application of biosolids. | Тем не менее, в недавнем исследовании пищевой сети почвенных беспозвоночных КПБА для БДЭ-209 варьировал в диапазоне от 0,07 до 10,5 после нанесения на почву твердых веществ биологического происхождения. |
| Protection of soil resources is strategically important because they support the supply of a wide range of services and goods necessary for maintaining the quality of life of citizens and for the conservation of biodiversity. | Охрана почвенных ресурсов имеет стратегическое значение, поскольку они обеспечивают предоставление широкого спектра услуг и товаров, необходимых для поддержания качества жизни населения и сохранения биоразнообразия. |
| {Note: Exemptions for specific soil conditions are not needed for this option} | {Примечание: исключения в отношении конкретных почвенных условий для данного варианта не требуются} |
| In order to solve this safety problem, an analysis of the soil characteristics is to be undertaken under the umbrella of the International Test and Evaluation Programme (ITEP). | Для решения этой проблемы безопасности под эгидой Международной программы испытания и оценки (МПИО) производится анализ почвенных характеристик. |
| The invention relates to fire-fighting engineering, to processes and facilities for extinguishing large-scale forest, peat, soil, industrial and traffic accident fires. | Изобретение относится к противопожарной технике, к технологии и оборудованию тушения крупномасштабных лесных, торфяных, почвенных, промышленных и транспортных пожаров. |
| Most of the adaptation options identified for agriculture relate to crop management, land management, and soil and water conservation. | Большинство выявленных вариантов адаптации в секторе сельского хозяйства относятся к земледелию, землепользованию, а также сбережению почвенных и водных ресурсов. |
| Integrated approaches to soil and water conservation; | комплексные подходы к сохранению почвенных и водных ресурсов; |
| Need to catalogue and disseminate new and traditional water-saving technologies and integrated soil and water conservation techniques; | необходимость в каталогизации и распространении новых и традиционных технологий сбережения воды и комплексных методов сохранения почвенных и водных ресурсов; |
| Conversely, they act as a source of GHGs when burning and decay of biomass or disturbances to soil result in emissions of CO2 and other GHGs. | И наоборот, при сгорании или разложении биомассы либо нарушении почвенных процессов с выделением CO2 и других ПГ они становятся источником ПГ. |
| Free ion critical limit functions for direct toxicity of Pb, Cd, nickel, Cu and Zn to soil organisms were reviewed. | Был осуществлен обзор функций критических предельных значений концентрации свободных ионов для непосредственной токсичности РЬ, Cd, никеля, Сu и Zn в отношении почвенных организмов. |
| Critical thresholds for soil pH, NO3, C/N, etc. have been identified for several species and vegetation types in the Netherlands. | В Нидерландах были установлены критические значения для почвенных рН, NO3, C/N и т.д. в отношении ряда видов и типов растительности. |
| The Group concluded that the impact of climate change on the stability of soil C and N pools remained uncertain. | Группа сделала вывод о том, что воздействие изменения климата на устойчивость почвенных пулов С и N по-прежнему остается неясным. |
| Support to disseminating at the grass-roots level appropriate technologies for soil and water resource management; | оказание поддержки распространению на низовом уровне соответствующих технологий рационального использования почвенных и водных ресурсов; |