Land-use varies according to local soil and climatic conditions. |
Использование земли варьируется в зависимости от местных почвенных и климатических условий. |
Decreasing pH indicated soil water acidification in all regions. |
Снижение рН указывало на то, что закисление почвенных вод происходило во всех районах. |
Therefore, the risk to soil non-target micro-organisms is considered to be low (EFSA, 2006). |
Следовательно, риск для почвенных нецелевых микроорганизмов считается низким (ЕБПП, 2006). |
Toxicity data are available for soil micro-organisms, plants and earthworms. |
Имеются данные о токсичности для почвенных микроорганизмов, растений и земляных червей. |
Agro-forestry leads to an integrated, sustainable, productive and profitable management of soil resources. |
Благодаря агролесоводству обеспечивается комплексное, устойчивое, продуктивное и прибыльное использование почвенных ресурсов. |
High local concentrations of chemical fertilizers are also likely to be deleterious to soil organisms. |
Кроме того, высокая локальная концентрация химических удобрений может оказаться губительной для почвенных организмов. |
Most parent materials differ spectrally from developed soil substrates, in particular due to specific spectral absorption features and increased albedo levels. |
Большинство почвообразующих пород спектрально отличаются от развитых почвенных слоев, в частности, из-за особых спектральных абсорбционных характеристик и повышенных уровней альбедо. |
The vegetation of the region is mostly tropical but differences in topography, soil and climatic conditions increase species diversity. |
Растительность региона преимущественно тропическая, однако различия в топографических, почвенных и климатических условиях увеличивают видовое разнообразие. |
He organized observations of dynamics of soil processes. |
Им были организованы наблюдения по динамике почвенных процессов. |
Given the number of bases in and around Antarctica, the potential for disrupting normal soil processes is immense. |
При том количестве баз, которые созданы в Антарктиде и вблизи нее, потенциальная вероятность нарушения нормального хода почвенных процессов исключительно велика. |
Similarly, the 1981 World Soils Charter called for a more rational use of soil resources. |
Аналогичным образом, в принятой в 1981 году Всемирной хартии почв содержится призыв к более рациональному использованию почвенных ресурсов. |
But wetlands are also instrumental in maintaining quality and quantity of dryland water (and soil) resources. |
Вместе с тем водно-болотные угодья способствуют поддержанию должного качественного состояния и запасов водных и почвенных ресурсов в засушливых районах. |
Also, irrigation may leach soil salts to groundwater, which is then reused for irrigation. |
Кроме того, орошение может приводить к выносу почвенных солей в грунтовые воды, которые впоследствии повторно используются для орошения. |
The deep- rooted crops draw water and nutrients from the lower horizons of the soil. |
Сельскохозяйственные культуры с глубоко растущими корнями вытягивают воду и питательные вещества из нижних почвенных горизонтов. |
The mapped critical loads show a large variation throughout Switzerland depending on the type of ecosystem, soil properties, forest harvesting, etc. |
Нанесенные на карту критические нагрузки колеблются в значительных пределах по всей территории Швейцарии в зависимости от типа экосистемы, почвенных свойств, масштабов лесозаготовок и т.д. |
Some CEE country Parties mention the importance of preparing soil maps and technical guidelines for rehabilitation of eroded lands. |
Ряд стран ЦВЕ - Сторон Конвенции подчеркивают важность подготовки почвенных карт и технических руководящих принципов для реабилитации эродированных земель. |
These results will be valuable for the monitoring not only of soil water deficit but also of crop stress. |
Получаемые таким образом результаты будут иметь большое значение для мониторинга не только дефицита почвенных вод, но и стресса для сельскохозяйственных культур. |
Germany also submitted critical loads that protect soil organisms (e.g. invertebrates). |
Германия также представила данные о критических нагрузках, обеспечивающих защиту почвенных организмов (например, беспозвоночных). |
The selected sites do not cover the total range of soil types on natural and semi-natural landscapes. |
Выбираемые участки не охватывают всего диапазона почвенных типов в природных и полуискусственных ландшафтах. |
The same is also true for large expanses of soil contaminated with organo-chlorine pesticides. |
Это также верно и в отношении обширных почвенных площадей, загрязненных хлорорганическими пестицидами. |
They confirmed previously observed regional-scale decreasing trends of S in deposition, runoff and soil water. |
Они подтверждают ранее наблюдавшиеся общерегиональные тенденции уменьшения S в осаждениях, поверхностных стоках и почвенных водах. |
On the contrary, soil sampling has historically been considered only a small tile of the intelligence mosaic. |
Напротив, отбор почвенных образцов исторически считается лишь небольшой деталью в мозаике разведывательных данных. |
There is also a methodology for the creation of global and national soil databases. |
Также существует методология для создания глобальных и национальных почвенных баз данных. |
This will enable the biota of the areas to develop and grow in the existing soil and climatic conditions. |
Это поможет флоре и фауне данного района развиваться и расти в существующих почвенных и климатических условиях. |
This is due to the complex interaction of soil and catchment processes affecting the concentrations and fluxes of the different ions. |
Это объясняется сложными взаимодействиями почвенных процессов и процессов водосбора, влияющими на концентрации и потоки различных ионов. |