| The international community was aware, in particular, of the family's decisive role as the fundamental unit of society. | Международное сообщество отдает себе полный отчет в том, что семья играет решающую роль как первичная ячейка общества. |
| We welcome the statement that the international community would like to see Myanmar develop into a stable, prosperous and democratic society. | Мы приветствуем заявление о том, что международное сообщество хотело бы, чтобы Мьянма стала стабильным, процветающим и демократическим обществом. |
| A long time ago some people from an advanced alien society... they chucked it all and they formed this isolated Utopian community. | Давным-давно некоторые люди от передового инопланетного общества... они бросили все это и сформировали это изолированное Утопическое сообщество. |
| The international community has a crucial complementary role to play in the transformation of South African society. | Международное сообщество призвано сыграть важнейшую дополняющую роль в деле трансформации южноафриканского общества. |
| A prosperous community of slaves who do not have civil and political rights will not be regarded as a society with well-being. | Процветающее сообщество рабов, не имеющих гражданских и политических прав, невозможно считать обществом благоденствия. |
| We are convinced that the international community, by annual observance of this day, attaches great importance to families as basic units of society. | Мы убеждены, что международное сообщество, ежегодно отмечая этот день, придает большое значение семьям как основным ячейкам общества. |
| What the international community wants is to support Guatemala's institutions and society in these efforts. | Международное сообщество хочет помочь гватемальским институтам и гватемальскому обществу в этих усилиях. |
| Only then would the international community achieve a solid and sustainable global information society. | Только в этом случае международное сообщество сможет гарантировать основательность и устойчивость такого общества в глобальном масштабе. |
| The international community has now assumed its responsibility to enable persons with disabilities fully to enjoy their rights as members of society. | Теперь международное сообщество взяло на себя ответственность за то, чтобы инвалиды могли в полной мере пользоваться своими правами в качестве членов общества. |
| At its extreme, discrimination against HIV-infected children has resulted in their abandonment by their family, community and/or society. | В своих крайних проявлениях дискриминация ВИЧ-инфицированных детей приводит к тому, что их семьи, сообщество и/или общество бросают таких детей на произвол судьбы. |
| No society can afford to put its children at risk; nor can the international community. | Ни одно общество не вправе подвергать своих детей опасности; не может себе этого позволить и международное сообщество. |
| The scourge of terrorism affected society as a whole, and the international community therefore had a responsibility to work together to eradicate it. | Бич терроризма угрожает обществу в целом, вследствие чего международное сообщество обязано наладить совместную работу в целях его искоренения. |
| Global society is calling on the international community for its recognition of the magnitude of the problem and for its support in combating it. | Глобальное общество призывает международное сообщество признать масштабность этой проблемы и оказать поддержку в борьбе с ней. |
| The international community today could also be regarded as a conflict society. | Сегодня международное сообщество можно также рассматривать как общество, переживающее конфликт. |
| It is incumbent on the international community to redeem its image by regaining the confidence of the poor and weak members of society. | Международное сообщество обязано восстановить свой авторитет, заново завоевав доверие бедных и слабых членов общества. |
| For countries such as ours, integration into the global community creates opportunities which a closed society would preclude. | Для стран, подобных нашей, интеграция в глобальное сообщество создает такие возможности, которых то или иное закрытое общество было бы лишено. |
| It is the right of every person and community to interact with different cultures and to participate in a learning society. | Каждый человек и сообщество имеют право на взаимодействие между культурами и на участие в обучающем обществе. |
| In 2011 the government invited international experts to share their views about the way society functions with the Aruban public at the Happy Community Conference. | В 2011 году правительство пригласило международных экспертов на конференцию "Счастливое сообщество", с тем чтобы они поделились с представителями общественности Арубы своими взглядами на то, как функционирует общество. |
| The international community as a whole benefited from efforts to build an inclusive, equitable and fair society. | Международное сообщество в целом выигрывает от усилий, направленных на построение равноправного и справедливого общества, охватывающего всех. |
| Those tragic events surprised and shocked all of Guinean society and the international community. | Эти трагические события застигли врасплох и шокировали все гвинейское общество и международное сообщество. |
| The international community and the United Nations should act more resolutely to ensure that society protected victims and provided better assistance. | Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны действовать более решительно, с тем чтобы общество обеспечивало защиту жертв и оказывало им более эффективную помощь. |
| The international community could not continue to stand by while an entire society was slowly wiped off the face of the earth. | Международное сообщество не может далее не вмешиваться в ситуацию, поскольку целое общество медленно стирается с лица земли. |
| It is the oldest mathematical university society in the United Kingdom and is believed to be the oldest existing subject society at any British university. | Это старейшее математическое университетское сообщество в Великобритании считается старейшим существующим предметным сообществом в британских университетах. |
| The international community must help Kosovar society to live in peace as a multi-ethnic society. | Международное сообщество должно помочь косовскому обществу наладить мирную жизнь в рамках многоэтнического общества. |
| Mr. Lindgren Alves asked whether the expression "homogenous blend of different ethnic groupings" used in the report to define Jordanian society meant that it was a mixed society or a mosaic made up of different ethnic groups. | Г-н Линдгрен Алвис спрашивает, означает ли использованное в докладе для характеристики иорданского общества выражение "редкое по своей однородности этническое сообщество", что речь идет о смешении этнических признаков, или же о мозаике различных этнических групп. |