The society of States that is represented by the United Nations must put the past and its disappointments behind it. |
Сообщество государств, которое представлено Организацией Объединенных Наций, должно оставить позади прошлое и неоправдавшиеся надежды. |
In short, an international society founded on law existed. |
Короче говоря, международное сообщество, основанное на праве, существует. |
First of all, international society should be democratized through the democratic reform of the United Nations. |
Прежде всего международное сообщество должно быть демократизировано на основе демократической реформы Организации Объединенных Наций. |
International society, and the non-nuclear-weapon States in particular, should give due attention to taking measures to overcome this phenomenon. |
Международное сообщество и неядерные государства, в частности, должны уделить внимание разработке шагов по ликвидации этого явления. |
We acknowledge that terrorism victimizes the innocent civilian population as a whole and that it threatens the entire international society. |
Мы признаем, что терроризм делает своей мишенью ни в чем не повинное гражданское население в целом и ставит в опасность все международное сообщество. |
Rather, they should embark on dismantling them without further delay as demanded unanimously by international society, including non-aligned countries. |
Наоборот, им следует без дальнейших отлагательств приступить к его уничтожению, как того в один голос требует международное сообщество, в том числе неприсоединившиеся страны. |
Ultimately, our long-term objective is to have a prosperous, peaceful, safe and stable global society. |
В конечном счете наша долгосрочная цель заключается в том, чтобы создать процветающее, мирное, безопасное и стабильное мировое сообщество. |
Global society is interlinked through productive processes, trade, financial flows, the digital telecommunications revolution, and so on. |
Глобальное сообщество взаимосвязано посредством процессов производства, торговли, финансовых потоков, цифровой телекоммуникационной революции и так далее. |
One country stated that the scientific society is adequately represented in the national coordinating body (NCB). |
Одна из стран указала, что научное сообщество адекватным образом представлено в национальном координационном органе (НКО). |
Piracy issues, therefore, should be tackled by international society as a whole. |
Поэтому все международное сообщество должно заниматься решением проблемы пиратства. |
This is a justiciable right and obliges society to provide a positive benefit. |
Речь идет о подлежащем судебной защите праве, которое обязывает сообщество обеспечить соответствующие действенные услуги. |
But ethics are how we build a society. |
Но этика показывает, как мы строим свое сообщество. |
The historical society is honoring my father tonight. |
Историческое сообщество сегодня вечером чтит память моего отца. |
This kind of basic life, organized society - this is the best I know. |
Такая вот незамысловатая жизнь, организованное сообщество - лучшее, что я знаю. |
Mills, I told you to keep your walking historical society out of my precinct. |
Миллс, я же говорила тебе держать эту ходячее историческое сообщество подальше от моего участка. |
International society is both a society of States and a society of individual persons. |
Международное сообщество представляет собой как сообщество государств, так и сообщество отдельных лиц. |
The international community should support education programmes, which were essential to women's equal participation in society and their long-term economic empowerment. |
Международное сообщество должно поддерживать образовательные программы, которые имеют чрезвычайно важное значение для равноправного участия женщин в жизни общества и расширения их экономических прав и возможностей в долгосрочном плане. |
A new society, based on fraternity, solidarity and complementarity, was being built by the Latin American and Caribbean community. |
Сообщество стран Латинской Америки и Карибского бассейна строит новое общество, основанное на принципах братства, солидарности и взаимодополняемости. |
It is when the family, which is the foundation of society, develops that every human community can reach true development. |
Именно тогда, когда развивается семья, являющаяся фундаментом общества, каждое человеческое сообщество может достичь подлинного развития. |
The international community must not allow such faceless criminals to continue to spread fear and havoc in our society. |
Международное сообщество не должно допустить, чтобы эти безликие преступники продолжали сеять страх и панику в нашем обществе. |
The international community had concluded that measures were needed to enable society to face the problem and better integrate older persons. |
Международное сообщество пришло к выводу о необходимости принятия мер, которые позволили бы обществу противостоять этой проблеме и более эффективно интегрировать пожилых людей. |
The task of ensuring a viable multi-ethnic society in Kosovo cannot be left to the international community alone. |
Ответственность за решение задачи создания жизнеспособного многоэтнического Косово не должна возлагаться на одно лишь международное сообщество. |
The Chinese diaspora in Fiji is a small but influential community in the multiracial society that makes up modern-day Fiji. |
Китайская диаспора на Фиджи - небольшое, но влиятельное сообщество в многорасовом обществе, которое составляет современную Республику Фиджи. |
In his studies, Wellman focuses on three main points of the network society: community, work and organizations. |
В своих исследованиях Веллмен сосредотачивается на трёх основных моментах сетевого общества: сообщество, работа и организации. |
In an essentially decentralized society such as the present international community, the role of countermeasures could not be ignored or denied. |
В таком децентрализованном, по сути, обществе, каким является в настоящее время международное сообщество, роль контрмер нельзя игнорировать или отрицать. |