To succeed, companies should work to reach consumers' price points through a combination of product reengineering (such as removing low-value-added features), smaller package sizes, and low-cost operating models. |
Чтобы добиться успеха, компании должны работать, чтобы соответствовать ценовым критериям потребителя посредством реинжиниринга товара (как удаление элементов с низкой добавленной стоимостью), меньшего размера упаковки и незатратных моделей работы. |
Most MFIs require that women form a Community Based Organization (CBO) or a Self-Help Group (usually smaller than a CBO), which is meant to function as a form of social collateral. |
Большинство УМФ требуют, чтобы женщины учреждали организацию местной общины (ОМО) или группу самопомощи (как правило, меньшего размера, чем ОМО), которая должна выступать своего рода коллективным поручителем по займу. |
It also took some time for other storage manufacturers to release products: most were smaller devices aimed at the professional market, and focused on speed rather than high capacity. |
Кроме того, потребовалось некоторое время для других производителей устройств хранения данных, чтобы выпустить продукты с большей частью фокусировки на устройства хранения меньшего размера, с упором на скорость, а не крупномасштабными потребностями хранения данных. |
Organotin anti-fouling paints were registered for a range of anti-fouling needs including deep seagoing ships and smaller ships which travel primarily in coastal waters (e.g., ferries and sailboats with aluminium hulls). |
Краски на базе органических соединений олова допущены к использованию для ряда видов противообрастающей обработки, в том числе на морских судах дальнего плавания и на судах меньшего размера, используемых в основном в прибрежных водах (таких как паромы и парусные яхты с корпусами из алюминия). |
The archipelago's remote location and oceanic climate are matched in the UK only by a few smaller outlying islands such as the Flannan Isles, North Rona, Sula Sgeir, and the Bishop's Isles at the southern edge of the Outer Hebrides. |
С удалённым местонахождением архипелага и океанским климатом сопоставимы в Великобритании только несколько отдалённых островов меньшего размера, таких как острова Фланнана, Северная Рона и шхеры Сулискер. |
Most importantly, the size and shape of the instrument - a smaller front surface that rests on the cornea without requiring lubricating fluid, only the patient's tear film - allows for indentation gonioscopy, which can be used for further diagnosis. |
Наиболее важно - что размер и форма инструмента - меньшего размера передней поверхности, которая лежит на роговице, не требуя смазочной жидкости, только пленку слезной жидкости пациента - позволяет производить идентационную гониоскопию, которая может быть использована для дальнейшей диагностики. |
After reaching Cape Zonchio in the Ionian Sea with the large Ottoman fleet in August 1499, Kemal Reis defeated the Venetian fleet of 47 galleys, 17 galliots and about 100 smaller vessels under the command of Antonio Grimani. |
Достигнув в августе 1499 года мыса Зонкьо в Ионическом море, между греческими городами Пилос и Метони, флот под управлением Кемаль-реиса разгромил венецианский флот из 47 галер, 17 галиотов и около 100 судов меньшего размера, которым командовал Антонио Гримани. |
If either fewer or smaller inner packagings are used (as compared to the inner packagings used in the drop test), sufficient additional cushioning material shall be used to take up void spaces. |
Если используется меньшее количество внутренней тары или внутренняя тара меньшего размера (по сравнению с внутренней тарой, участвовавшей в испытании на удар при свободном падении), то необходимо использовать достаточное дополнительное количество прокладочного материала для заполнения свободных пространств. |
Each module included a well-developed band of dorso-ventral muscles running from the top to the single, broad, muscular "foot", and smaller transverse ventral muscles from side to side on the underside of the body. |
Каждый модуль включает хорошо развитые дорсо-вентральные мышцы, идущие из верхней части широкой мускульной ноги и поперечные вентральные мышцы меньшего размера в нижней части тела. |
And as soon as we had these two sequences we thought, if this is supposed to be the smallest genome of a self-replicating species, could there be even a smaller genome? |
И как только мы получили эти две последовательности, мы подумали: ведь если это - самый малый геном самовоспроизводящегося вида, может быть существует геном ещё меньшего размера? |
In one of the commonly used variants of the algorithm, the hash table is split into two smaller tables of equal size, and each hash function provides an index into one of these two tables. |
В одном из обычных вариантов алгоритма хеш-таблица разбивается на две меньшие таблицы меньшего размера и каждая хеш-функция даёт индекс в одну из этих двух таблиц. |
More detailed discussions on compliance would be expected to be specific to each of the conventions and take the form of smaller groups, such as friendsofthepresident groups. |
Ожидается, что более подробные обсуждения вопроса соблюдения будут касаться конкретно каждой из конвенций и пройдут в рамках групп меньшего размера, например, групп друзей председателя. |
Maybe the process of alienating land areas from "Jrvezh" forest park that has already started, will touch not only upon the aforementioned land area of 32 ha, but also the territory of Hrant Vardanyan's Charity Fund and other rented land areas of smaller size. |
Не исключено, что уже начавшийся процесс отчуждения территорий от лесопарка "Джрвеж" затронет не только вышеупомянутый участок 32 га, но и территорию благотворительного фонда Гранта Варданяна, и другие арендованные территории меньшего размера. |
In the 2003/2004 academic year, the classroom occupancy at rented schools averaged 29.2 students per class, as compared to 43.19 students per class at Agency-built schools, owing to smaller sizes of available classrooms. |
В 2003/2004 учебном году в арендуемых школах средняя численность учеников в классе составляла 29,2 человека по сравнению с 43,19 в школах, построенных Агентством, по причине меньшего размера имеющихся классных комнат. |
This is a positive development, not only because of the benefits of birth spacing for child and maternal health but also because smaller family size tends to enhance the ability of parents to provide their children with conditions conducive to healthy development. |
Это является позитивным изменением не только по причине благотворного воздействия увеличения интервалов между рождением детей на здоровье детей и матерей, но и того, что семья меньшего размера, как правило, расширяет возможности родителей по созданию для своих детей условий, благоприятствующих здоровому развитию. |
The airport's main runway can handle airliners as large as the Boeing 747, although most passengers arrive on smaller aeroplanes, such as ATR-42s, Boeing 737s and Boeing 757s. |
Основная взлетно-посадочная полоса аэропорта в состоянии принимать самолеты класса Boeing 747, однако большинство рейсов выполняется на самолетах меньшего размера, таких как ATR-42, Boeing 757 и Boeing 737. |
Any financial institution that is too big or too interconnected to fail, or could quickly become so, must be closely regulated and monitored for risk and capital adequacy in real time, or be broken up into smaller firms. |
Любое финансовое учреждение, слишком крупное или слишком тесно связанное с экономикой, чтобы позволить ему потерпеть неудачу, должно постоянно тщательно регулироваться и контролироваться на предмет риска и наличия необходимого капитала или должно быть разделено на несколько фирм меньшего размера. |
The institution of the quota system in 1984 automatically encompassed all persons owning boats 10 gross tons and larger, but boats smaller than this limit were not brought under the system at once. |
Введенная в 1984 году система квот автоматически распространилась на всех лиц, являющихся владельцами судов водоизмещением в 10 тонн брутто и более, но на суда меньшего размера эта система сразу не распространялась. |
R: 4. Contrary to the provision in paragraph 3, for small craft the use of signal bodies of smaller dimension, proportional to its size, is permitted, as long as they are large enough to be visible |
Как исключение из требований параграфа 3, для малых судов корпуса сигнализации может быть меньшего размера, пропорционального размеру малого судна; однако, они должны быть достаточно большими, чтобы их было видно |
Counterexamples to his proof were found in 1890 and 1896 (the Poussin graph), and later, the Fritsch graph and Soifer graph provided two smaller counterexamples. |
Контрпримеры доказательства была найдены в 1890 и 1896 (граф Пуссена), а позднее появились контрпримеры меньшего размера - граф Фрича и граф Сойфера. |
So, there is a trade-off between making a large ball that would guarantee a mate but might be not easily transported and a smaller ball which might not attract a mate but can be safely taken to the burying place. |
Таким образом, есть компромисс между скатыванием большого шарика, гарантирующего спаривание, но который сложнее перемещать, и шарика меньшего размера, который может не привлечь самку, но который может быть безопасно отнесен для схоронения. |
The lower number was attributable to 31 generators being written off and 20 retained in stock owing to the recommissioning of high-capacity generators in place of smaller units |
Более низкий показатель объясняется списанием 31 генератора и удержанием на складе 20 генераторов в связи с повторным заказом генераторов повышенной мощности вместо генераторов меньшего размера |
When either fewer or smaller inner receptacles are used (as compared to the inner receptacles used in the drop test), sufficient additional cushioning material shall be used to take up the void; |
Если используются внутренние емкости либо в меньшем количестве, либо меньшего размера (по сравнению с внутренними емкостями, прошедшими испытание на падение), то для заполнения свободных пространств должно использоваться достаточное количество дополнительного прокладочного материала; |
If you want to upload a file bigger then 100Mb - just add this to the upload queue and the program will offer splitting the file into smaller files and then will add these to the upload queue! |
Если хотите загрузить файл более 100Мб - смело добавляйте его в очередь закачки - программа предложит разбить его на несколько файлов меньшего размера и затем сама добавит их в очередь закачки! |