Английский - русский
Перевод слова Slovenian
Вариант перевода Словении

Примеры в контексте "Slovenian - Словении"

Все варианты переводов "Slovenian":
Примеры: Slovenian - Словении
Three countries, the Czech Republic, Hungary and Slovenia, entered a recession in 2012, and the Slovenian economy may shrink further in 2013. Три страны - Чехия, Венгрия и Словения - в 2012 году вступили в полосу экономического спада, причем сокращение объема ВВП Словении может продолжиться и в 2013 году.
EU-FRA asserted that the Slovenian Ministry of Interior adopted a resolution to establish a national plan on the Prevention and Combating of Crime 2012-2016, which, among other goals, aimed at strengthening the protection and support to victims through financial and psychological aid. АОП ЕС отметило, что Министерство внутренних дел Словении приняло решение о разработке национального плана по предупреждению преступности и борьбе с ней на 2012-2016 годы, который, среди прочего, направлен на укрепление защиты и поддержки жертв посредством предоставления им финансовой и психологической помощи.
According to the data of the Ministry of Justice of the Republic of Slovenia and its Prison Administration, 656 convicts were incarcerated in Slovenian prisons on 1 January 2000. По данным министерства юстиции Республики Словении и его тюремной администрации, на 1 января 2000 года в словенских тюрьмах содержалось 656 осужденных.
The Yugoslav Army, which did not respect this constitutional act of the parliament and the plebiscite decision of the Slovenian people, on 27 June 1991 launched an armed aggression against the Republic of Slovenia. В нарушение этого конституционного акта парламента и общенародного решения словенского народа югославская армия 27 июня 1991 года развязала вооруженную агрессию против Республики Словении.
The two documents mentioned above under point (a) (Rehabilitation Programme for the Period 1993-1996 and Law on the Slovenian Railways adopted by the Slovenian Parliament in 1993) are the documents on which the restructuring process of the Slovenian Railways is based. Оба документа, упоминавшиеся выше в пункте а) (программа реабилитации на период 1993-1996 годов и Закон о Железных дорогах Словении, принятый парламентом страны в 1993 году), служат основой для осуществления процесса реорганизации Железных дорог Словении.
It recommended that Slovenian authorities take the necessary steps to ensure that, in practice, all detained persons effectively benefit from the right of access to a lawyer from the very outset of their deprivation of liberty. Он рекомендовал властям Словении принять необходимые меры для практического обеспечения того, чтобы все помещенные под стражу лица действительно пользовались правом на доступ к адвокату с момента задержания.
CoE-CPT acknowledged efforts made by the Slovenian authorities to increase the capacity of the prison estate but that nevertheless, overcrowding continued to be a problem in some prison establishments. КПП СЕ признал усилия властей Словении, направленные на увеличение вместимости пенитенциарной системы, но при этом отметил, что в некоторых тюрьмах переполненность остается проблемой.
It recommended that Slovenian authorities take steps to reflect, in both law and practice, the principle of a patient's free and informed consent to treatment. Он рекомендовал властям Словении принять меры для того, чтобы и в законодательстве, и на практике был закреплен принцип свободного и информированного согласия пациента на лечение.
CoE-GRETA invited Slovenian authorities to invest in the human and financial resources of the secretariat of the Working Group and the National Co-ordinator dealing with trafficking in human beings (THB) so that they can effectively carry out the full range of tasks within their mandate. ГРЕТА СЕ призвала власти Словении выделить секретариату Рабочей группы и национальному координатору, работающим над проблемой торговли людьми, людские и финансовые ресурсы, чтобы они могли эффективно решать все задачи, предусмотренные их мандатами.
CoE-GRETA invited Slovenian authorities to introduce a periodic independent evaluation of the Action Plan for 2012-2013 and to consider the establishment of an independent national rapporteur or other mechanism for monitoring the anti-trafficking activities of State Institutions. ГРЕТА СЕ призвала власти Словении начать проведение периодических независимых оценок осуществления плана действий на 2012-2013 годы и рассмотреть возможность учреждения должности независимого национального докладчика или создания иного механизма для наблюдения за деятельностью по борьбе с торговлей людьми, осуществляемой государственными учреждениями.
CoE-GRECO recommended that Slovenian authorities ensure that the Ministry of the Interior exercises its authority over the prosecution service in such a way as not to undermine prosecutors' integrity and create risks of improper influence. ГГПК СЕ рекомендовала властям Словении обеспечить, чтобы Министерство внутренних дел осуществляло свои полномочия в отношении прокурорской службы таким образом, чтобы не подрывать безупречность прокуроров и не создавать риска ненадлежащего влияния на них.
OSCE/ODIHR stated that although Slovenian law provides for measures to enable the participation of disabled voters, these measures do not always facilitate the secrecy of their vote. ОБСЕ/БДИПЧ отметило, что, хотя законодательство Словении и предусматривает меры по поощрению участия инвалидов в выборах, эти меры не всегда обеспечивают тайну голосования.
Thus, in January 2013, the Slovenian Government prepared a reply to the Committee's request to report on the implementation of its recommendations concerning these two issues. В связи с этим в январе 2013 правительство Словении подготовило ответ на просьбу Комитета представить информацию о выполнении рекомендаций, касающихся этих двух вопросов.
Several described cases received a great deal of coverage and were followed by the entire Slovenian public (a conflict between local majority residents and a Roma family). Несколько указанных дел получили довольно широкое освещение и были в центре внимания всего населения Словении (конфликт между большинством местного населения и семьей рома).
On 20 June 2007, a Polish producer of paper bags entered into a long-term sales relationship with a Slovenian buyer concerning sales of specially produced paper bags. Двадцатого июня 2007 года производитель бумажных пакетов из Польши и покупатель из Словении вступили в долгосрочные договорные отношения по купле-продаже специально изготовленных бумажных пакетов.
Slovenia, independent since 1991, had passed legislation to provide for the legal protection of natural persons residing in Slovenian territory as a result of the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, so preventing them from becoming stateless. Получив независимость в 1991 году, Словения приняла законодательство в целях обеспечения правовой защиты физических лиц, проживающих на территории Словении в результате распада бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, не допуская тем самым их превращения в лиц без гражданства.
UNCTAD participated in annual forums on best practice on SME policies: the Croatian, Romanian, Slovak and Slovenian experiences ЮНКТАД приняла участие в ежегодных форумах по передовой практике в политике поощрения МСП на основе опыта Хорватии, Румынии, Словакии и Словении
Replying to a question on the Government's relationship with the Human Rights Ombudsman, he said that most criticisms by the ombudsman were justified and had in many cases led to changes in Slovenian legislation. Отвечая на вопрос об отношениях правительства с Уполномоченным по правам человека, он говорит, что критика со стороны Уполномоченного в большей своей части оправдана и во многих случаях привела к изменению законодательства Словении.
The international workshop on "Forest operation improvements in farm forests" was held at the invitation and with the support of the Slovenian Government and the cooperation of IUFRO on 9 to 14 September 2003 in Logarska dolina, Slovenia. Международное рабочее совещание на тему "Повышение эффективности лесохозяйственных операций в фермерских лесах" было проведено по приглашению и при поддержке правительства Словении и в сотрудничестве с МСЛНИО 9-14 сентября 2003 года в Логарской долине, Словения.
Mr. PAVLIN (Slovenia) said that the Slovenian Constitution, the Penal Code and the Marriage and Family Relations Act contained specific provisions for the protection of children. Г-н ПАВЛИН (Словения) говорит, что Конституция, Уголовный кодекс и Закон о браке и семье Словении содержат конкретные положения о защите детей.
We believe, at least we hope, that these results are due to the fact that the Slovenian Government, non-governmental organizations and other institutions have responded early and effectively. Мы полагаем, по крайней мере надеемся, что эти показатели являются результатом оперативных и эффективных действий правительства Словении, неправительственных организаций и других институтов.
In 2008, the Ministry of Foreign Affairs published a book of all ratified international human rights treaties, Slovenia's reports to UN treaty bodies and their concluding observations in the Slovenian language. В 2008 году Министерство иностранных дел опубликовало на словенском языке сборник, содержащий все ратифицированные международные договоры о правах человека, доклады Словении, представленные в договорные органы ООН, и их заключительные замечания.
The Committee is concerned that a significant number of persons who have been living in Slovenia since independence without Slovenian citizenship may have been deprived under certain circumstances of their pensions, of apartments they were occupying, and of health care and other rights. Комитет обеспокоен тем, что значительное число лиц, проживавших в Словении со времени обретения ею независимости без словенского гражданства, могут при определенных обстоятельствах быть лишены своих пенсий, занимаемых ими квартир, права на медико-санитарное обслуживание и других прав.
In the Slovenian legal system, the prohibition of discrimination is a constitutional category, for article 14 of the Constitution states that in Slovenia, all shall be guaranteed equal human rights and freedoms. В словенской правовой системе запрещение дискриминации представляет собой конституционную категорию, поскольку в статье 14 Конституции говорится, что в Словении каждому гарантируются равные права и основные свободы.
In March 1999, Milan Kučan (president of Slovenia at the time) characterized the barracks building's use by either the Slovenian or the Croatian Army as controversial and "at least uncivilized". В марте 1999 года, Милан Кучан (президент Словении в то время) определил использование зданий спорных казарм для обоих - словенской или хорватской армии - как спорное и «по крайней мере, некультурное».