The Slovenian Government has adopted a number of programmes and action plans, as well as legislative provisions in the field of children's rights. |
Правительство Словении приняло ряд программ и планов действий, а также законодательные положения в области прав детей. |
The Government had co-financed a publication opposing corporal punishment with the Slovenian Association of Friends of Youth and had participated actively in preparing the Council of Europe recommendation on positive parenting. |
Правительство финансировало публикацию, осуждающую телесные наказания, совместно с Ассоциацией друзей молодежи Словении и приняло активное участие в подготовке рекомендации Совета Европы по позитивному выполнению родительских обязанностей. |
It is common for all preventive health-care activities that they are equally accessible to all Slovenian citizens, given they are fully financed from compulsory health insurance. |
Все без исключения профилактические медицинские мероприятия в равной степени доступны всем гражданам Словении, при условии что они полностью финансируются из фондов обязательного медицинского страхования. |
Also in that vein, the Slovenian police organized a meeting of police officers from the Western Balkans involved in investigating criminal offences of terrorism at the national level. |
С этой целью также полицией Словении было проведено совещание с участием полицейских Западных Балкан, занимающихся расследованием уголовных преступлений, связанных с терроризмом, на национальном уровне. |
The Slovenian police work closely on bilateral projects in this field with the Croatian police, with whom they regularly exchange information on specific cases. |
Органы полиции Словении тесно сотрудничает в этой области на двусторонней основе с полицией Хорватии, с которой они регулярно обмениваются информацией по конкретным делам. |
The Slovenian Human Rights Ombudsman underlines in his report that confidentiality of the conversation between the defence counsel and the detainee may not be subjected to such a request. |
Уполномоченный Словении по правам человека подчеркивает в своем докладе, что конфиденциальность беседы адвоката и задержанного лица не может быть объектом такой просьбы. |
Table 3 presents all above described elements of the methods used for volume measurement of general government education and health services in Slovenian national accounts. |
В таблице 3 представлены все описанные выше элементы методов, используемых для измерения объема услуг образования и здравоохранения органов государственного управления в национальных счетах Словении. |
In the Samara region of the Russian Federation, UNIDO adopted a cluster twinning approach to foster sustainable linkages between local automotive component manufacturers and Slovenian buyers. |
В Самарской области Российской Федерации ЮНИДО применила подход, предусматривающий создание двусторонних объединений, с целью развития устойчивых связей между местными изготовителями автомобильных комплектующих изделий и покупателями в Словении. |
According to the report of the Public Prosecutor's Office of the Republic of Slovenia, these violations are isolated and their number is relatively low throughout Slovenian territory. |
По сообщению Канцелярии Главного прокурора Республики Словении эти нарушения носят изолированный характер, а их число на всей словенской территории довольно невелико. |
This opportunity was taken advantage of by the majority of the permanent residents of the Republic of Slovenia in 1991, with 171,122 persons acquiring Slovenian citizenship. |
Этой возможностью воспользовались большинство постоянных жителей Республики Словении в 1991 году, и 171122 человека приобрели словенское гражданство. |
According to the data provided by the Government Office of the Republic of Slovenia for Nationalities, 7,000 to 10,000 members of the Romany ethnic group live in 20 Slovenian municipalities. |
Согласно данным, представленным Правительственным бюро Республики Словении по делам национальностей, в 20 словенских муниципалитетах проживают от 7000 до 10000 представителей этнической группы рома. |
Immediately after Slovenia's declaration of independence, the Citizenship of the Republic of Slovenia Act provided for the acquisition of Slovenian citizenship under extremely favourable conditions. |
Сразу после провозглашения независимости Словении, Закон о гражданстве Республики Словения уже предусматривал исключительно благоприятные условия для получения словенского гражданства. |
In Slovenian national accounts the direct output method for measuring the volume of general government education services was used for the first time in 2003. |
В системе национальных счетов Словении прямой метод учета выпуска услуг органов государственного управления в области образования впервые был использован в 2003 году. |
Therefore, with the introduction of ESA 2010 in Slovenian national accounts quality adjustments applied on quantity indicators for measuring general government education services as described above will be removed. |
В силу этого в связи с началом использования ЕСС 2010 года для составления национальных счетов Словении корректировки на качество, применявшиеся в отношении количественных показателей оценки услуг органов государственного управления в области образования, которые описаны выше, будут отменены. |
CRC also recommended the full harmonization of Slovenian national legislation with OP-CRC-SC, particularly by explicitly prohibiting the sale of children and forced adoptions. |
КПР также рекомендовал Словении привести национальное законодательство в полное соответствие с ФП-КПР-ТД, в частности посредством включения положений, прямо запрещающих торговлю детьми и принудительное усыновление/удочерение. |
Higher Education Act regulates fundamental rights in higher education and determines that all Slovenian citizens have the possibility of education under the same conditions. |
В Законе о высшем образовании установлены основные права в области высшего образования и указано, что все граждане Словении имеют право получать образование на одинаковых условиях. |
Human rights education (hereafter referred to as HRE) has already been integrated into the Slovenian school system and in training programmes for professionals. |
Обучение вопросам прав человека (далее "ОПЧ") уже включено в систему школьного образования и учебные программы для профессионалов Словении. |
Human rights are represented in an important chapter of the Slovenian Constitution and they also constitute one of the key pillars of Slovenia's foreign policy. |
Правам человека не только посвящена одна из основных глав Конституции Словении, но они также служат важнейшим оплотом ее внешней политики. |
Slovenian procedural law contained several provisions according to which parties involved in cases could request the exclusion of judges who were considered to be lacking in impartiality. |
Процедурное законодательство Словении содержит ряд положений, на основании которых стороны, участвующие в рассмотрении дел, могут просить об отстранении судей, которые, по их мнению, являются предвзятыми. |
The most productive years for Slovenian hip hop were 2004-2006, spawning more albums than all years before that together. |
В 2004-2006 годах в Словении вышло больше альбомов в стиле хип-хоп, чем в предыдущие годы вместе взятые. |
Between 1998 and 2003, the organic sector grew from less than 0.1% of Slovenian agriculture to roughly the European Union average of 3.3%. |
Между 1998 и 2003 доля органического сектора в сельском хозяйстве Словении выросла с менее чем 0,1 % до 3,3 % - среднего по Европейскому Союзу. |
Due to the Slovenian parliamentary election held on 4 December the 4th semi-final was postponed until 11 December. |
Из-за проведения 4 декабря в Словении парламентских выборов, четвёртый полуфинал был перенсён на 11 декабря. |
Activities under the Slovenian Chairmanship of the Human Security Network in 2006/2007 |
Деятельность во время председательства Словении в Сети безопасности человека в 2006/07 году |
Ms. Khan enquired about the barriers to moving large numbers of Slovenian women who were already senior administrative officers in the public sector into top-level decision-making posts. |
Г-жа Хан спрашивает о тех препятствиях, которые мешают продвижению большого числа женщин Словении, уже занимающих старшие административные должности в государственном секторе, на руководящие должности, связанные с выработкой решений. |
Item 4 Introduction into Slovenian Forestry and its role in EU |
Пункт 4 Лесное хозяйство Словении и его роль в ЕС |