At the dermatological clinic of the Rogaška Medical Centre, we are happy to offer you all the services of a laser clinic, the first of its kind in the Slovenian health spa offer. |
В дерматологической амбулатории Медцентра Рогашка мы с радостью предложим вам весь перечень услуг лазерной амбулатории, первой среди подобных на курортах Словении. |
The Slovenian Research Agency, the OEO and the MoI/Police co-financed the target research project "Violence and Responses to it in the Private Sphere and Partnerships". |
Исследовательское агентство Словении, УРВ и Управление полиции/МВД совместно финансировали целевой научно-исследовательский проект "Насилие и борьба с ним в частной сфере и в рамках партнерских союзов". |
115.100 Take all appropriate measures to enable and facilitate the acquisition of Slovenian citizenship by the "erased persons", paying particular attention to the children of "erased persons" in 1992, who are still stateless. |
115.100 принять все соответствующие меры в целях создания возможностей и облегчения процедур для получения гражданства Словении лицами, исключенными из Реестра постоянных жителей, уделив при этом особое внимание детям этих лиц, которые по-прежнему не имеют гражданства. |
Mr. ANDO found it strange that the Committee had not received any communications from Slovenian citizens and hoped that situation would improve, although he acknowledged that could be explained by a tendency to first have recourse to EU institutions. |
Г-н АНДО считает странным, что Комитет не получил никаких сообщений от граждан Словении, и выражает надежду на то, что эта ситуация изменится к лучшему, хотя и признает, что это, возможно, объясняется тем, что граждане обращаются в первую очередь в институты ЕС. |
When the Slovenian War occurred in June 1991, Špegelj advocated activating the joint defence plan, which would put Croatia into war against the JNA by attacking its army barracks in Croatia (Špegelj's plan). |
Когда в июне 1991 года вспыхнула война в Словении, Шпегель выступил с требованием ввести в действие общий план обороны, по которому Хорватия вступила бы в войну против ЮНА, захватывая её армейские казармы по всей Хорватии (план Шпегеля). |
Avant Car ranks as one of the top Slovenian providers of rent a car, chauffeur-driven service rental, business vehicle rental and fleet management services. |
Avant car входит в число лучших компаний Словении, предлагающих услуги аренды автомобилей, аренды автомобилей с водителем, бизнес-аренды и управления автопарками. |
Households facing a risk of poverty higher than the Slovenian average are single-parent families with at least one dependent child (30.7 per cent), of which most are single-mother families. |
Превышают средний показатель процентной доли лиц, живущих на грани бедности, по Словении семьи из одного родителя и по меньшей мере одного ребенка-иждивенца (30,7 процента), большинство из которых - семьи с матерью-одиночкой. |
Since 1954, after the formal annexation of Zone B of the Free Territory of Trieste to Yugoslavia, an anchor claimed to be from Rex has been on display in Congress Square of the Slovenian capital Ljubljana to symbolize the defeat of Fascist expansionism. |
С 1954 года, после формального присоединения Свободной территории Триест к Югославии, якорь «Рекса» был выставлен на Конгресской площади в столице Словении Любляне, как символ поражения фашистской экспансии, и воссоединения прибрежных территорий с основной территорией Югославии. |
Freight transport: Other companies, the predominating owner or the 100% owner of which is the holding company Slovenian Railways. |
грузовые перевозки: создание других компаний, которые по большей части или полностью принадлежали бы холдинговой компании "Железные дороги Словении". |
The Criminal Code was also amended so that it now regulates criminal offences against humanity, transposing provisions of numerous international conventions, including the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols to the Slovenian legal order. |
Кроме того, были внесены поправки в Уголовный кодекс, благодаря чему стало возможным установить уголовную ответственность за преступления против человечности и распространить действие положений многих международных конвенций, в том числе Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним, на правовую систему Словении. |
While the last Slovenian Census of Population and Housing was still a combined one, based on combining data from registers and from conventional field surveys, the next one in 2011 is already planned to be fully register-based. |
В отличие от последней проводившейся в Словении переписи населения и жилищного фонда, которая носила комбинированный характер и в которой использовались данные как регистров, так и обычной регистрации на местах, уже сегодня известно, что в основе следующей переписи 2011 года будут лежать исключительно данные регистров. |
The Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs prepared the 5th Forum on "Best Practice Development of Entrepreneurship and SMEs in CITs: The Croatian and Slovenian Experiences". |
Документ ЕЭК ООН по Беларуси опубликован Отделением ООН в Женеве. 9.2 Региональный советник по вопросам предпринимательства и МСП подготовил пятый Форум на тему "Оптимальная практика развития предпринимательства и МСП в странах с переходной экономикой: опыт Хорватии и Словении". |
However, in spite of inheriting old Ljubljana's supporters and colours, they were not legally considered to be successors of the original NK Ljubljana and the two clubs track records and honours were kept separate by the Football Association of Slovenia and the Slovenian First League Association. |
Однако несмотря на поддержку поклонников бывшей команды и на схожие цвета, эта команда не признана официальным преемником Любляны и их достижения и рекорды разделяются Футбольным союзом Словении и Ассоциацией Первой лиги Словении. |
A positive effect of the introduction of the requirement for at least 40-per cent representation of women and men respectively in the lists of candidates for the election of Slovenian members to the European Parliament is reflected in the 43-per cent share of women among the MEPs elected. |
Введение требования о минимальном 40-процентном представительстве женщин и мужчин, соответственно, в списках кандидатов на выборах членов Европейского парламента от Словении положительно сказалось на доле женщин среди избранных членов Европейского парламента - она составляет 43 процента. |
The committee of the self-governing national community enters citizens of the Republic of Slovenia, members of the Italian and Hungarian national communities, in the electoral register of Slovenian citizens provided that he or she is a member of the autochthonous Italian or Hungarian national community. |
Комитет вносит граждан Республики Словения, принадлежащих к итальянской и венгерской национальным общинам, в единый список избирателей-граждан Словении, если они действительно являются представителями этих общин. |
Slovenian railway management has complete freedom to act in a commercial way with regard to freight services; passenger tariffs and other major changes regarding passenger services have to be approved by the Government. Eco-points |
Администрация железных дорог Словении имеет полную свободу действий в области использования грузовых перевозок в коммерческих целях; тарифы на пассажирские перевозки и другие важные изменения в сфере пассажирских перевозок подлежат утверждению со стороны правительства. |
The Slovenian National Party (SNS) and two liberal parties, Liberal Democracy of Slovenia (LDS) and Zares, all won less than a margin of 4% of the vote, consequently losing their position in the National Assembly. |
Словенская национальная партия (SNS) и две либеральные партии, Либеральная демократия Словении (LDS) и «Зарес», набрали менее 4 % голосов, и не прошли в ассамблею. |