Английский - русский
Перевод слова Situated
Вариант перевода Находятся

Примеры в контексте "Situated - Находятся"

Примеры: Situated - Находятся
With the arrest by the Royal Government of Cambodia of indicted persons situated in its territory, the Extraordinary Chambers shall be fully operational, provided that the judges of the Supreme Court Chamber shall serve when seized with a matter. После ареста Королевским правительством Камбоджи лиц, которым предъявлены обвинения и которые находятся на территории Камбоджи, чрезвычайные палаты начинают функционировать в полном объеме, при условии, что судьи Палаты Верховного суда выполняют свои функции тогда, когда ими рассматривается какой-либо вопрос.
All the unrecognized settlements in the north were situated within the purview of regional authorities, while in the south such settlements were generally outside the scope of the local authorities. Все незаконные поселения на севере страны находятся в сфере компетенции региональных властей, в то время как на юге такие поселения как правило выходят за рамки компетенции местных властей.
Article 1.1 of COTIF-CIM 1999 provides that the Uniform Rules apply to every contract of carriage of goods by rail when the place of taking over of the goods and the place designated for delivery are situated in two different Member States. В статье 1.1 КМЖП-ММК 1999 года предусматривается, что Единые правила применяются ко всем договорам перевозки грузов по железной дороге, если место принятия груза и место, указанное для его сдачи, находятся в двух различных государствах-участниках.
At offices away from Headquarters, accounts may be maintained in the currency of the country in which they are situated, provided that all amounts are recorded both in local currency and the United States dollar equivalent. В подразделениях вне места пребывания Центральных учреждений отчетность может вестись также в валюте той страны, в которой они находятся, при условии что все суммы регистрируются как в местной валюте, так и в пересчете на доллары США.
The main reasons for public support of investments in terminals and logistics centres are that the optimal location for such installations is often situated in areas where land is scarce and costly and adequate access to the main transport networks difficult to achieve. Основные причины поддержки инвестиций в терминалы и логистические центры со стороны государства заключаются в том, что зачастую оптимальные места для размещения такой инфраструктуры находятся в районах, где земельные площади ограничены и дорогостоящи и где трудно обеспечить надлежащий доступ к основным транспортным сетям.
As indicated in table 1, of seven known Republican Guard sites, three are clearly situated outside presidential offices or presidential residences, including the Republican Guard Headquarters in Abidjan. Как видно из таблицы 1, из семи известных объектов Республиканской гвардии три объекта явно находятся вне пределов президентских помещений или президентских резиденций, включая штаб Республиканской гвардии в Абиджане.
The Tribunal further held that, since the place of business of both the buyer and the seller was situated in the territory of two States Parties to CISG, the Convention should take precedence for the settlement of disputes relating to the contract. Суд далее определил, что, поскольку коммерческие предприятия и покупателя, и продавца находятся в государствах - участниках КМКПТ, положения этой Конвенции будут иметь преобладающую силу при рассмотрении споров, возникших в связи с договором.
If the receptacles are situated in a control cubicle, so that the placards are not visible from outside, the same placards shall also be affixed on the outside of the control cubicle. Если сосуды находятся в защитном кожухе, так что информационные табло не видны снаружи, такие же информационные табло должны быть также размещены на наружной стороне защитного кожуха .
In Kosrae, one of the four states of the Federated States of Micronesia, about 70 per cent of the population and infrastructure is situated in low-lying coastal areas and is thus very vulnerable to climate change and sea-level rise. В Кусаие, одном из четырех штатов Федеративных Штатов Микронезии, примерно 70 процентов населения и объектов инфраструктуры находятся в низколежащих прибрежных районах и поэтому весьма уязвимы к изменению климата и повышению уровня моря.
It is interesting to note that the three local governments are situated in a region where the UNCDF Local Authorities Financial and Institutional Assessment System, a diagnostic tool to assess local government capacities, has been applied. Интересно отметить, что три местных органа самоуправления находятся в регионе, где применяется разработанная ФКРООН Система финансовой и институциональной оценки местных органов самоуправления, механизм диагностики потенциала местных органов власти.
In other cases, such as where the approval of projects will affect indigenous peoples' lands, territories and resources although they are not situated on such lands, territories and resources, the requirement to obtain indigenous peoples' consent will depend on context. В иных случаях, например, когда утверждение проектов будет затрагивать земли, территории и ресурсы коренных народов, хотя они и не находятся на таких землях, территориях и ресурсах, требование о получении согласия коренных народов будет зависеть от контекста.
Their strong conviction that non-Parties to the Convention that enjoy advanced biotechnology, in particular those situated in volatile regions, are considered as a source of threat to the international and regional peace and security; о своей твердой убежденности в том, что неучастники Конвенции, которые пользуются передовой биотехнологией, и в особенности те, которые находятся в нестабильных регионах, рассматриваются как источник угрозы для международного и регионального мира и безопасности;
Both the city and the passage are situated in the route from the city of Rus (! И город, и перевал находятся на пути из города Русе (!
In reply to a question on political representation, he pointed out that Panama had 40 electoral districts, five of which were situated in the territories of the indigenous population; pursuant to a recent decision, another two electoral districts would be assigned to that population. В ответ на вопрос о политическом представительстве он отмечает, что в Панаме существует 40 избирательных округов, 5 из которых находятся на территориях проживания коренного населения; в соответствии с недавно принятым решением для этой группы населения будет создано еще два избирательных округа.
Where all the Contracting States in whose territory the place of loading or handover and the place of discharge or delivery stipulated in a contract of carriage are situated apply article 18 of this Convention, article 18 shall apply to the contract in question. Если все Договаривающиеся государства, на территории которых находятся места погрузки или приема и разгрузки или доставки груза, предусмотренные в договоре перевозки, применяют статью 18 настоящей Конвенции, то эта статья применяется в рассматриваемом договоре.
While countermeasures taken by States are intrinsically unlawful (but for the fact of the initial wrongfulness), countermeasures taken by international organizations are situated somewhere in the seam between legality and illegality, as they must be "not inconsistent" with the rules of the organization. В то время как принимаемые государствами контрмеры по существу являются незаконными (однако за исключением случая первоначальной противоправности), контрмеры, принимаемые международными организациями, находятся где-то на стыке между законностью и незаконностью, поскольку они должны быть «несовместимыми» с правилами организации.
According to this approach, individuals are entitled to the same treatment only if their situation is the "same", and different treatment is warranted if they are differently situated. Согласно этому подходу, люди имеют право на одинаковое обращение, если их положение является "одинаковым", а различное обращение является оправданным, если они находятся в различном положении.
Care shall be taken to ensure that there is no danger of inflammable substances being ignited near them. 17-2.7.5 The accommodation, including corridors situated therein, shall be provided with emergency lighting. Воспламеняющиеся материалы не должны подвергаться опасности распространения на них пожара. 17-2.7.5 Жилые помещения, включая коридоры, расположенные в той части судна, где находятся помещения для экипажа, должны иметь аварийную систему освещения.
All of the world's mountains that are above 7,000 m are in Asia and all 14 peaks above 8,000 m are situated in the Greater Himalayan range, extending along the southern rim of the Tibetan Plateau. Все горы мира высотой свыше 7000 метров находятся в Азии и все 14 пиков высотой свыше 8000 метров входят в Большой Гималайский хребет, простирающийся вдоль южной оконечности Тибетского нагорья.
Most parts of the city, including the old town, are situated on the left bank of the Danube; only the districts of Wiblingen, Gögglingen, Donaustetten and Unterweiler lie on the right bank. Бо́льшая часть Ульма, включая старый город, лежит на левом берегу Дуная; районы Виблинген, Гёгглинген, Донауштеттен и Унтервейлер находятся на правом берегу.
The obligations of States parties apply, however, without discrimination both to citizens and non-citizens, including refugees, asylum-seekers, migrant workers and stateless persons, within their territory or effective control, even if not situated within the territory. Однако обязательства государств-участников применяются без дискриминации в отношении как граждан, так и неграждан, включая беженцев, просителей убежища, трудящихся-мигрантов и лиц без гражданства, в пределах их территории или под фактическим контролем, даже если они не находятся в пределах территории.
(c) "transboundary aquifer" or "transboundary aquifer system" means, respectively, an aquifer or aquifer system, parts of which are situated in different States; с) "трансграничный водоносный горизонт" или "система трансграничных водоносных горизонтов" означает соответственно водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов, части которых находятся в разных государствах;
But where are they situated? Но где они находятся?
One hundred and thirty six United Nations military observers are situated in the conflict zone. В зоне конфликта находятся 136 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Entrance is to the staircase landing between floors, with living areas and bedrooms situated on the upper floor. Вход в дом находится на промежуточной площадке лестницы. Жилой и спальный блоки находятся на верхнем уровне.