Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Заметного

Примеры в контексте "Significant - Заметного"

Примеры: Significant - Заметного
Progress has been particularly strong in the police, justice and corrections areas (see box 1), and significant actions are under way in the areas of inclusive political processes and core government functionality. Особенно заметного прогресса удалось достичь в содействии работе полиции, судебных органов и исправительных учреждений (см. вставку 1), и в настоящее время принимаются серьезные меры, направленные на организацию всеохватных политических процессов и обеспечение выполнения правительствами своих ключевых функций.
On several occasions in the past, the Security Council has reiterated its readiness to take prompt action to expand substantially the United Nations presence in Angola in the event of significant progress in the peace process. В прошлом Совет Безопасности неоднократно заявлял о своей готовности принять незамедлительные меры с целью существенно расширить присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе при условии достижения заметного прогресса в мирном процессе.
Although this mechanism has not yet had any demonstrable impact on scientific understanding, it is expected when fully operational to make a significant contribution to understanding biodiversity at regional and global levels. Хотя этот механизм пока еще не оказал сколь-либо заметного влияния на научное понимание, предполагается, что когда он будет функционировать в полную силу, он внесет важный вклад в понимание биологического разнообразия на региональном и глобальном уровнях.
The Secretary-General concluded in that report that the requirements of resolution 1559 had not yet been met, but that the parties concerned had made significant and noticeable progress towards implementing some of its provisions. В этом докладе Генеральный секретарь сделал вывод о том, что требования резолюции 1559 еще не были выполнены, однако соответствующие стороны добились значительного и заметного прогресса в осуществлении некоторых ее положений.
African online regional centres have also made significant progress in participating in UNPAN activities, but the poor quality of online connection is a significant obstacle in increasing the number of documents contributed by them, particularly in one of the African centres. Заметного прогресса с точки зрения участия в деятельности ЮНПАН добились также африканские онлайновые региональные центры, однако плохая связь в значительной степени препятствует увеличению числа передаваемых ими документов - особенно в одном из этих центров.
Increasing access to sources of safe water and to health services, and the provision of more information about diet and nutrition, combined with large-scale government immunization campaigns, have produced a significant decline in the infant mortality rate. Постоянное увеличение доступа к источникам питьевой воды и услугам здравоохранения и предоставление большей информации о вскармливании и питании являются факторами, ставшими, в сочетании с правительственными кампаниями по массовой вакцинации, причиной заметного снижения уровня детской смертности.
CILSS and ECOWAS, as liaison centres for implementation of the subregional action programme in West Africa and Chad, have taken important steps which have enabled them to make significant progress. КИЛСС и ЭКОВАС, выступая в качестве координационных центров по вопросам осуществления СРПД в субрегионе Западной Африки и Чаде, приняли важные меры, которые позволили добиться в процессе работы заметного прогресса.
We thus commend the Executive Director and the secretariat of Habitat for the comprehensive report covering the activities over the past five years. Kenya has made significant progress in creating an enabling environment to deal with social development and poverty eradication. Поэтому мы выражаем признательность Директору-исполнителю и секретариату Хабитат за всеобъемлющий доклад, охватывающий деятельность за прошедшие пять лет. Кения добилась заметного прогресса в деле создания условий, способствующих социальному развитию и ликвидации нищеты.
Regional cooperation is no less important to the consolidation of this process and, as we emphasised in September, in this respect Bosnia and Herzegovina has made significant progress, which must be taken forward. Не менее важное значение для укрепления этого процесса имеет региональное сотрудничество, и, как мы подчеркивали в сентябре, в этой области Босния и Герцеговина добилась заметного прогресса, который необходимо закреплять и развивать.
As a result, no significant progress was noted regarding the dissemination of material such as country profiles and lessons learned which required the coordinated action of different parts of UNDCP. В итоге сколь-нибудь заметного прогресса в распространении таких материалов, как информационные сводки по странам и данные о накопленном опыте, которые требуют согласованных действий различных звеньев ЮНДКП, отмечено не было.
The Government has not yet been able to bring about a significant improvement in the health status of the rural population owing to various service delivery, technical, managerial and human resource development problems. Из-за ряда практических, технических, управленческих и кадровых проблем правительству пока не удалось добиться заметного улучшения состояния здоровья сельского населения.
With regard to the mail service between the Territory and the Tindouf area refugee camps, while the Moroccan authorities had notified UNHCR of their wish to pursue discussions in the near future, no significant progress had been achieved. Что касается почтовой связи между Территорией и лагерями беженцев в районе Тиндуфа, то, хотя марокканские власти уведомили УВКБ о своем желании продолжить переговоры в ближайшем будущем, никакого заметного прогресса в этом направлении не достигнуто.
Mr. Gallegos (Ecuador) said that the Committee on Information had made significant headway in fulfilling the mandate handed down by the General Assembly in resolution 34/182. Г-н Галльегос (Эквадор) говорит, что Комитет по информации добился заметного прогресса в выполнении своего мандата, предоставленного ему резолюцией 34/182 Генеральной Ассамблеи.
Sierra Leone, for example, was rich in minerals, but there had been no significant wealth creation in the country, as the products did not have multiplier effects in other sectors. Сьерра - Леоне, например, богата мине-ральными ископаемыми, однако сколь-либо заметного прироста богатства в стране не на-блюдается, так как эта продукция не приводит к мультипликационным эффектам в других секторах.
Notwithstanding the existing trainer shortfalls, the Government of Afghanistan and ISAF have made significant progress to train, equip and support the Afghan National Police and National Army. Несмотря на нехватку инструкторов, правительство Афганистана и МССБ добились заметного прогресса в обучении, оснащении и поддержке Афганской национальной полиции и Афганской национальной армии.
Governments have undertaken to increase their overseas development assistance to 0.7 per cent of national gross domestic product, but there has not been any significant increase of aid since 2004. Правительства взяли обязательство увеличить объем помощи зарубежным странам на цели развития до 0,7 процента национального валового внутреннего продукта, однако никакого заметного увеличения помощи не происходило с 2004 года.
The Rio Group believes that political will is required in order to make significant progress on disarmament and non-proliferation - not just from some or even most States, but from every State. Группа Рио считает, что для достижения заметного прогресса в области разоружения и нераспространения требуется политическая воля, причем не только со стороны некоторых или большинства государств, но со стороны каждого государства.
For example, in the realization of water rights, it has been possible to make significant progress regarding sustainability and target group focussing, and to strengthen the legal status of the recipients of development work. Например, в ходе мероприятий по содействию реализации прав на водные ресурсы удалось добиться заметного прогресса с точки зрения устойчивости и акцента на целевые группы, а также укрепить правовой статус бенефициаров деятельности по стимулированию развития.
Slovenia regrets the fact that Group of Governmental Experts of the CCW has not achieved any significant progress in its work in the course of the past year. Словения выражает сожаление в связи с тем, что Группа правительственных экспертов КОО не достигла сколько-нибудь заметного прогресса в своей работе в ходе минувшего года.
In that context and in proceeding to an evaluation of the situation of nuclear disarmament over several decades, we are obliged to note the lack of significant progress in this area. В этом контексте, приступая к оценке ситуации в области ядерного разоружения за несколько десятилетий, мы вынуждены констатировать отсутствие заметного прогресса в этой области.
However, the political situation remains fragile given the continued political divisions and weak State institutions, as well as the absence of any significant improvement in the difficult living conditions of much of the population. Тем не менее политическая ситуация остается по-прежнему хрупкой в условиях продолжающегося раскола политических блоков и слабости государственных органов, а также из-за отсутствия заметного улучшения трудных условий жизни у большинства населения страны.
I would like to renew my call on both countries to redouble their efforts in the coming months to achieve visible and significant progress in the search for missing Kuwaiti persons and property, including Kuwaiti archives. Я хотел бы вновь обратиться с призывом к обеим странам удвоить усилия в течение ближайших месяцев, с тем чтобы достичь заметного и существенного прогресса в деле поиска пропавших без вести кувейтских граждан и имущества, включая кувейтские архивы.
These short extensions carry significant management difficulties for the Mission, while having had no discernible effect in expediting the political decisions required for the Mission to complete its work. Эти кратковременные продления создают значительные организационные трудности для Миссии и при этом не дают никакого заметного эффекта в плане ускоренного принятия политических решений, без которых Миссия не может завершить свою работу.
Bangladesh noted significant progress in, inter alia, housing, human development and living standards due to a pragmatic policy framework adopted by the Government, with positive implications for the enjoyment of human rights. Бангладеш отметил, что прагматическая политика правительства позволила, в частности, добиться заметного прогресса в жилищном вопросе, развитии людских ресурсов и повышении уровня жизни со всеми вытекающими отсюда положительными последствиями для пользования правами человека.
Notable progress has been made by signatories to the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness and the principles of ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability, which is another significant milestone in implementing principles enunciated in the Monterrey Consensus. Заметного прогресса добились государства, подписавшие Парижскую декларацию 2005 года по повышению эффективности внешней помощи и принципы ответственности, гармонизации, согласования, результатов и взаимной подотчетности, которая стала еще одной важной вехой в осуществлении принципов, провозглашенных в Монтеррейском консенсусе.