Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Заметного

Примеры в контексте "Significant - Заметного"

Примеры: Significant - Заметного
The absence of significant progress in reconciliation between the communities, coupled with economic difficulties, continues to present a challenge and to foster the risk of unrest. Отсутствие заметного прогресса в примирении общин в сочетании с экономическими трудностями по-прежнему представляет собой проблему и приводит к усилению угрозы беспорядков.
In that context, and in assessing nuclear disarmament over the past few decades, we must note the lack of significant progress in this area. В этом контексте и в рамках оценки ядерного разоружения за прошедшие несколько десятилетий мы должны отметить отсутствие в этой области заметного прогресса.
Branding and media strategy: UN-Habitat has made some significant advances recently in drawing attention to sustainable urbanization; а) стратегия создания корпоративного продукта и работы со СМИ: в последнее время ООН-Хабитат добился определенного заметного прогресса в привлечении внимания к вопросам устойчивой урбанизации;
Mr. MIKANADZE (Georgia) said that his country had made significant progress in recent years in promoting democratic values and strengthening the rule of law. Г-н МИКАНАДЗЕ (Грузия) говорит, что в последние годы его страна добилась заметного прогресса в деле поощрения демократических ценностей и укрепления законности и правопорядка.
The rise in commodity prices, especially of oil, was the main factor in the significant rise in FDI flows to some developing regions. Основной причиной заметного увеличения притока ПИИ в некоторые развивающиеся регионы стал рост цен на сырье, особенно нефть.
(c) Achieving significant improvement in the levels of functional literacy and continuing education for all by 2015. с) добиться заметного повышения уровней функциональной грамотности и непрерывного образования для всех к 2015 году;
From the end of the 1970s until very recently, most African economies did not enjoy significant development. Начиная с конца 1970х годов и по настоящее время Африка не добилась какого-нибудь заметного продвижения вперед по пути развития.
For significant progress to be achieved in nuclear disarmament and non-proliferation, the nuclear-weapon States should demonstrate and translate into action their political will for nuclear disarmament. Для достижения заметного прогресса в области ядерного разоружения и нераспространения государства, обладающие ядерным оружием, должны продемонстрировать и воплотить на практике свою политическую волю к ядерному разоружению.
Over the last 35 years of independence, the Bahamas has made significant progress in the protection of human rights and development of its society. За последние 35 лет независимости Багамские Острова добились заметного прогресса в защите прав человека и развитии общества.
No significant progress has taken place in the area of human rights and humanitarian law, and the military operations in southern Somalia have renewed concerns regarding protection, population displacement and reduced humanitarian access. В области прав человека и гуманитарного права не было достигнуто заметного прогресса, и в связи с проведением военных операций на юге Сомали вновь возникает обеспокоенность относительно защиты, перемещения населения и сокращения доступа к гуманитарной помощи.
Great importance was attached to freedom of religion, which was guaranteed under article 26 of the Constitution, and significant achievements had been made in that regard since the country's independence. Свобода вероисповедания, которую гарантирует статья 26 Конституции, имеет большое значение; с момента объявления независимости Таджикистана в этой области удалось добиться заметного прогресса.
Despite a decade of impressive economic growth, 6.7 per cent per annum between 1994 and 2002, and a considerable influx of aid, no significant progress has been made in reducing poverty. Несмотря на десять лет впечатляющего экономического роста, который в период с 1994 по 2002 год составил 6,7% в год, и существенный приток помощи, никакого заметного прогресса в сокращении масштабов нищеты достигнуто не было.
Moreover, significant progress had been made by the various organizations towards more collaborative procurement and common services arrangements as well as outsourcing of goods and services to organizations with the necessary expertise. Кроме того, различные организации добились заметного прогресса в активизации сотрудничества в сфере закупок и заключении соглашений об общем обслуживании, а также в передаче на внешний подряд поставок товаров и услуг организациям, обладающим необходимым опытом и возможностями.
The gap between projected funds available and expenditures therefore stood at some $3 million, and UNHCR expected to be able to close 2006 without a significant deficit. Поэтому разница между прогнозируемой суммой имеющихся средств и расходами составляет порядка З млн. долл., и УВКБ рассчитывает закрыть бюджет 2006 года без заметного дефицита.
Nevertheless, while overall trends clearly show that during the past two decades significant economic and social progress were achieved in the developing world, markedly diverging regional and national trends have been observed. Тем не менее, несмотря на то, что общие тенденции явно свидетельствуют о том, что на протяжении двух последних десятилетий развивающийся мир добился заметного экономического и социального прогресса, по регионам и странам отмечаются в значительной степени отличающиеся друг от друга тенденции.
While Kumar recognizes the solidity of this argument, he also argues that most of the largest firms from developing countries have made significant progress in acquiring new technologies and are likely to continue doing so to survive in the market. Признавая весомость этого аргумента, Кумар вместе с тем указывает, что большинство крупнейших фирм из развивающихся стран добились заметного прогресса в обеспеченности новыми технологиями и, по всей видимости, будут и впредь стремиться к этому, чтобы выжить на рынке.
The World Summit for Children and the decade that followed was a time of even more dizzying change and of significant progress for children. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей и последующее за ней десятилетие стали временем еще более головокружительных перемен и заметного прогресса на благо детей.
Suriname was cooperating closely with the several organizations of the United Nations system (UNDP, UNICEF and WHO) and had made significant progress towards attaining the MDGs. Суринам тесно взаимодействует с несколькими органами системы Организации Объединенных Наций (ПРООН, ЮНИСЕФ, ВОЗ) и уже добился заметного прогресса в достижении вышеуказанных целей.
In summary, virtually all non-EU AETR Contracting Parties have made measurable and significant progress in implementing the digital tachograph. Таким образом, практически все Договаривающиеся стороны ЕСТР, не являющиеся членами ЕС, достигли заметного и ощутимого прогресса в области внедрения цифрового тахографа.
The quality of reporting on resources required saw no significant improvement compared with 2012, however. В то же время по сравнению с 2012 годом сколько-нибудь заметного улучшения качества докладов о потребностях в ресурсах не произошло.
However, the parties concerned had made significant and noticeable progress towards implementing some of the provisions of the resolution. Однако соответствующие стороны добились значительного и заметного прогресса в осуществлении некоторых положений этой резолюции.
The Special Rapporteur was also informed of the lack of significant progress in judicial investigations involving the Angolan Government's security forces. Специальный докладчик был также информирован об отсутствии сколь-либо заметного прогресса в уголовных делах по обвинению сотрудников сил государственной безопасности Анголы.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has taken significant steps towards developing an increased presence in Guatemala. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предприняло важные шаги к обеспечению более заметного присутствия в Гватемале.
Without a substantial increase in agricultural productivity, the impact of climate change on food security and price escalation will be significant. Без заметного повышения производительности труда в сельском хозяйстве последствия изменения климата для продовольственной безопасности и эскалации цен будут огромными.
The programme has brought about significant gains in terms of access and equity. Осуществление НПРСО позволило добиться весьма заметного прогресса с точки зрения доступа к образованию и равенства в этой области.