| She said she wanted them and me out of her sight. | Она сказала, что не хочет видеть ни их, ни меня. |
| You see his face through the sight. | Ты можешь видеть его черты лица. |
| I understand that you may not want to see me, but I cannot leave your sight. | Я понимаю, что возможно, тебе не хочется меня видеть. но я не могу оставить тебя. |
| Some people blind at birth can now get their sight but... some of them go crazy because they can't see. | И что некоторые из этих слепых быстро сходят с ума, потому что так и не научились видеть. |
| Here's the balloon being filled up with helium, and you can see it's a gorgeous sight. | Вот шар заполняют гелием, и вы можете видеть это великолепное зрелище. |
| Well, Pamela, you're a sight for sore eyes. | Рады видеть тебя, Памела. |
| I can't stand the sight of you. | Я видеть тебя не могу. |
| Aren't you a sight for sore eyes. | Как я рад тебя видеть. |
| You are a sight for sore eyes. | Я так рада тебя видеть. |
| She can't stand the sight of me. | Она не могла меня видеть. |
| You're a sight for sore eyes. | Как я рад вас видеть. |
| The sight of her hurt in that way. | Все время видеть её муки. |
| You're a sight for sore eyes. | Как я рада вас видеть. |
| He wanted me out of his sight. | Он не хочет меня видеть. |
| I can't stand the sight of you. | Я не могу видеть тебя. |
| Are you a sight for sore eyes! | Как я рад тебя видеть! |
| But we have to be in the line of sight. | Но мы должны видеть его. |
| Get out of my sight. | Я не хочу тебя видеть. |
| What a sight you all are for me. | Как приятно всех вас видеть. |
| Please, remove him from my sight. | Видеть его не хочу. |
| A sight I'd rather not be seeing. | Век бы его не видеть. |
| You're a sight for sore eyes. | Как же приятно тебя видеть. |
| I told him to remove my sight. | Я велела... избавиться от этого негодяя, чтобы больше никогда его не видеть. |
| And this focus has caused me to lose sight of... things that a man in my position should never lose sight of. | И я перестал видеть... то, что человек на моём месте никогда не должен упускать из виду. |
| Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again. | Наместник, я не хочу больше видеть этого коротышку-слизняка. |