Английский - русский
Перевод слова Sight
Вариант перевода Видеть

Примеры в контексте "Sight - Видеть"

Примеры: Sight - Видеть
She said she wanted them and me out of her sight. Она сказала, что не хочет видеть ни их, ни меня.
You see his face through the sight. Ты можешь видеть его черты лица.
I understand that you may not want to see me, but I cannot leave your sight. Я понимаю, что возможно, тебе не хочется меня видеть. но я не могу оставить тебя.
Some people blind at birth can now get their sight but... some of them go crazy because they can't see. И что некоторые из этих слепых быстро сходят с ума, потому что так и не научились видеть.
Here's the balloon being filled up with helium, and you can see it's a gorgeous sight. Вот шар заполняют гелием, и вы можете видеть это великолепное зрелище.
Well, Pamela, you're a sight for sore eyes. Рады видеть тебя, Памела.
I can't stand the sight of you. Я видеть тебя не могу.
Aren't you a sight for sore eyes. Как я рад тебя видеть.
You are a sight for sore eyes. Я так рада тебя видеть.
She can't stand the sight of me. Она не могла меня видеть.
You're a sight for sore eyes. Как я рад вас видеть.
The sight of her hurt in that way. Все время видеть её муки.
You're a sight for sore eyes. Как я рада вас видеть.
He wanted me out of his sight. Он не хочет меня видеть.
I can't stand the sight of you. Я не могу видеть тебя.
Are you a sight for sore eyes! Как я рад тебя видеть!
But we have to be in the line of sight. Но мы должны видеть его.
Get out of my sight. Я не хочу тебя видеть.
What a sight you all are for me. Как приятно всех вас видеть.
Please, remove him from my sight. Видеть его не хочу.
A sight I'd rather not be seeing. Век бы его не видеть.
You're a sight for sore eyes. Как же приятно тебя видеть.
I told him to remove my sight. Я велела... избавиться от этого негодяя, чтобы больше никогда его не видеть.
And this focus has caused me to lose sight of... things that a man in my position should never lose sight of. И я перестал видеть... то, что человек на моём месте никогда не должен упускать из виду.
Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again. Наместник, я не хочу больше видеть этого коротышку-слизняка.