| Aside from human resources, coastal areas and marine resources constitute the most valuable long-term resources of SIDS. | В дополнение к людским ресурсам прибрежные районы и морские ресурсы являются самыми ценными долгосрочными ресурсами МОРГ. | 
| Many SIDS will continue to gain benefits from selling licences to foreign fishing enterprises to fish in their EEZs. | Многие МОРГ будут и далее извлекать прибыль от продажи иностранным рыболовецким предприятиям лицензий на лов рыбы в их ИЭЗ. | 
| Admittedly this will place a further burden on SIDS. | Следует отметить, что это ляжет дополнительным бременем на МОРГ. | 
| Much can be achieved in SIDS in capacity-building through regional cooperation and technical cooperation provided by the international community. | Многого можно достичь в деле создания потенциалов в МОРГ за счет регионального сотрудничества и технического содействия, оказываемого международным сообществом. | 
| Telecommunications represents an important tool in overcoming the disadvantage of remoteness that characterizes most SIDS. | Связь представляет собой важное средство устранения такого недостатка, как удаленность, свойственного большинству МОРГ. | 
| In this area SIDS can benefit tremendously from pooling their resources at the regional level. | В этой области МОРГ могут извлечь большую выгоду из объединения своих ресурсов на региональном уровне. | 
| Enhancement of transportation facilities of SIDS will require efforts at the national level as well as cooperation at the regional and international levels. | Укрепление транспортных потенциалов МОРГ потребует усилий на национальном уровне, равно как и сотрудничества на региональном и международном уровнях. | 
| This can be achieved only if SIDS have the capacity to identify the availability of such technology and its effectiveness and efficiency. | Этого можно достичь, только если МОРГ будут иметь возможность определять наличие такой технологии, ее эффективность и рентабельность. | 
| The Commission stresses the fact that for SIDS, effective coastal zone management is a prerequisite for sustainable development. | Комиссия подчеркивает тот факт, что рациональное использование прибрежной зоны является для МОРГ необходимой предпосылкой устойчивого развития. | 
| The Commission notes that many SIDS continue to depend on biomass fuels. | Комиссия отмечает, что многие МОРГ по-прежнему зависят от топлива, получаемого из биомассы. | 
| Even within the context of a SIDS meeting, the affected populations appear to find it difficult to make their voices heard. | Даже в контексте совещания МОРГ представляется, что пострадавшему населению трудно заставить услышать свой голос. | 
| A key objective is to make the information relevant to the development of SIDS more accessible via the Internet. | Одна из основных целей при этом заключается в обеспечении большей доступности информации, касающейся развития МОРГ, через Интернет. | 
| Some Parties, particularly the Pacific SIDs, have been relying substantially on donor aid to support their national development process. | Некоторые Стороны, особенно тихоокеанские МОРГ, для поддержки процесса их национального развития полагались в основном на донорскую помощь. | 
| A number of LLDCs and SIDS have seen a sharp fall in ODA flows relative to their GNI. | По ряду НВМРС и МОРГ отмечалось резкое сокращение потоков ОПР по сравнению с их ВНД. | 
| It has been recognized that the MDGs provide an agreed framework for promoting economic and social progress in LDCs, LLDCs and SIDS. | Признается, что ЦРТ служат согласованными рамками для стимулирования экономического и социального прогресса в НРС, НВМРС и МОРГ. | 
| Environmental vulnerability indices applicable to SIDS. | Показатели экологической уязвимости, применимые к МОРГ. | 
| The creation of a new SIDS category would make the United Nations more responsive to the particular needs of small islands. | Создание новой группы МОРГ позволит Организации Объединенных Наций уделять больше внимания особым потребностям малых островов. | 
| First, the unique situation and needs of SIDS and LDCs like Tuvalu must be given special attention. | Во-первых, с учетом уникальной ситуации и потребностей необходимо уделять особое внимание МОРГ и НРС, таким как Тувалу. | 
| A few SIDS - usually the larger ones, as would be expected - have more diversified economies. | Незначительное количество МОРГ - обычно, как и можно было бы предположить, более крупные - имеют более диверсифицированную экономику. | 
| Global warming resulting in substantial climate change and sea-level rise poses the most serious environmental threat to SIDS with implications for pervasive socio-economic impacts. | Глобальное потепление, ведущее к существенному изменению климата и повышению уровня моря, представляет собой наиболее серьезную экологическую проблему для МОРГ, имеющую самые широкие социально-экономические последствия. | 
| Some minerals are known to exist in the EEZs of SIDS, but their marine mineral potential remains largely unknown. | Известно, что в ИЭЗ МОРГ существуют некоторые виды полезных ископаемых, однако их потенциал в области морских минеральных ресурсов в значительной степени остается неизвестным. | 
| More recently, the use of solar energy has been relatively successful in some SIDS, particularly in the Pacific islands. | В последнее время были достигнуты сравнительно успешные результаты в области использования солнечной энергии в ряде МОРГ, в частности на островах Тихого океана. | 
| It invites SIDS to consider becoming parties to relevant international legal instruments to promote maritime safety and environmental protection, and standardization in shipping. | Она предлагает МОРГ рассмотреть вопрос о присоединении к соответствующим международным правовым документам для содействия обеспечению безопасности на море и охране окружающей среды и стандартизации в области судоходства. | 
| In the meantime, UNCTAD will continue to use a conceptually homogeneous list of SIDS in its advocacy, research and technical cooperation activities in favour of these countries. | Тем временем ЮНКТАД продолжит использовать концептуально однородный перечень МОРГ в работе по пропаганде, исследованиям и техническому сотрудничеству в интересах этих стран. | 
| The operational trilogy in the work in favour of SIDS will be continued and organized in response to the evolution in the international community's perception of the problems of SIDS. | Операционная трилогия работы в интересах МОРГ будет продолжена и организована с учетом эволюции восприятия проблем МОРГ международным сообществом. |