Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Side - Аспект"

Примеры: Side - Аспект
On the positive side, they can alleviate allergenicity, natural toxicity and nutritional deficiencies. Позитивный аспект заключается в том, что их использование может снижать аллергенность, природную токсичность и нехватку питательных веществ.
Migration had a positive side, however, in the form of remittances from Guyanese abroad, which had helped to fund local investments. Между тем миграция имеет и позитивный аспект, который связан прежде всего с переводом заработной платы гайанцами, находящимися за границей.
It was underlined that there is also a supply side to the issue, including the role played by "rogue corporations" that offer bribes and other inducements to Governments. Кроме того, было подчеркнуто, что в этом вопросе имеется и, так сказать, «аспект предложения», включая ту роль, которую играют «мошеннические корпорации», подкупающие государственных чиновников и использующие другие формы воздействия на них.
Unfortunately it can still be said that this side of the whole IPR-protection "system" is the weakest and causes severest problems in the field of intellectual property. К сожалению, по-прежнему можно констатировать, что этот аспект всей системы охраны ПИС остается самым слабым звеном и создает серьезные проблемы в области интеллектуальной собственности.
Accordingly, the Department of Bilingual Intercultural Education, the body in charge of the technical side of this kind of education, has been reorganized and expanded. В этой связи следует отметить реструктуризацию Главного управления по двуязычному межкультурному образованию, которое отвечает за технический аспект внедрения образования данного типа, и наделение указанного ведомства дополнительными полномочиями.
Roy Snell, chief executive officer, Society of Corporate Compliance and Ethics (SCCE), proposed that the "supply side" of corruption be also addressed by including the private sector in efforts to tackle corruption. Главный административный сотрудник Общества по соблюдению корпоративных норм и этики (ОСКНЭ) г-н Рой Снелл предложил в борьбе с коррупцией также учитывать и так называемый "аспект предложения", привлекая частный сектор к усилиям по искоренению коррупции.
Sustainable development is something that seems to be in fashion at the moment, but it focuses increasingly on poverty reduction and less on the environmental side of sustainable development. Тема устойчивого развития сегодня считается «модной», однако она во все большей степени фокусируется на сокращении масштабов нищеты и намного меньше затрагивает экологический аспект такого развития.
In most cases the focus of international standardization of statistics has been on the conceptual side while there has not, or in few cases like the Population Census, been agreements concerning which measurement instrument should be used. В большинстве случаев в центре внимания международной стандартизации статистики стоял концептуальный аспект, и соглашения о выборе инструментов для измерения почти не заключались за исключением редких случаев, например переписи населения.
However, there can be a negative side to collaboration, which may simply reinforce existing outdated structures, compensate for weak institutions rather than helping to transform them, or shift resources away from necessary investments in local institutions. Однако сотрудничество может иметь и негативный аспект: оно может способствовать укреплению существующих устаревших структур, обеспечивать поддержку слабых учреждений вместо того, чтобы способствовать их реформированию, или отвлекать ресурсы, которые с большей пользой можно было бы инвестировать в развитие местных структур.
Depending on analytical purpose, it is either the value side in the form of the net capital stock or the volume side in the form of the productive capital stock that is the appropriate measure. В зависимости от цели анализа надлежащим показателем является либо аспект ценности в виде чистого запаса капитала, либо аспект объема в виде производительного капитала.
The side event would explore ways in which States and business enterprises can integrate a gender perspective into their efforts to implement the Guiding Principles. В рамках этого мероприятия на полях будут рассмотрены методы, с помощью которых государства и предприятия могут интегрировать гендерный аспект в свои усилия по осуществлению Руководящих принципов.
While cash transfers contribute to reducing inequality, the key is the financing side of these transfers. Хотя переводы наличных средств содействуют сокращению неравенства, ключевой аспект касается финансовой стороны этих переводов.
At the same time, we cannot neglect the other side of the anti-personnel landmines problem, that is, its security aspect. В то же время мы не можем игнорировать и другую сторону проблемы противопехотных наземных мин, т.е. ее аспект безопасности.
The production aspect is often referred to as the supply side. Производственный аспект часто называется также сферой предложения.
Maybe he'd prefer us to leave that side of things alone. Возможно, он сам предпочёл бы обойти этот аспект стороной.
So today, I want to discuss a different aspect, the other side of MOOCs, take a different perspective. Сегодня я хочу обсудить другой аспект, другую сторону МООС, рассмотреть иную перспективу.
Increasing capacity in order to achieve economies of scale largely ignores the inefficiencies on the demand side, i.e. the energy end-users. При наращивании мощностей с целью достижения эффекта масштаба в значительной степени игнорируется аспект неэффективности со стороны спроса, т.е. со стороны конечных потребителей энергии.
The German Ministry for the Environment organized a side event entitled "Environment as part of an overarching agenda: the case of water resources, food security and land degradation", which examined the environmental dimension of sustainable development while focusing on the interlinkages among thematic areas. Министерство окружающей среды Германии организовало параллельное мероприятие на тему «Окружающая среда в рамках общей повестки дня: водные ресурсы, продовольственная безопасность и деградация земель», в ходе которого был рассмотрен экологический аспект устойчивого развития и сделан упор на взаимосвязи между тематическими областями.
From the demand side, globalization has accelerated the international dimension of the competition for educated and skilled labour, often resulting in what is commonly known as brain drain. Что касается спроса на рабочую силу, то процесс глобализации обострил международный аспект конкурентной борьбы за привлечение образованной и квалифицированной рабочей силы, нередко вызывая явление, обычно называемое «утечкой умов».
However, it tackles solely a specific part of the global problem of corruption, the so-called "supply" side of the bribery of foreign public officials. Однако в ней находит решение только определенный аспект глобальной проблемы коррупции - речь идет о так называемой "предлагающей" стороне взятки при подкупе иностранных должностных лиц.
Clearly, the resource side is one aspect where much thinking is yet to be done, and we hope for creative proposals on mechanisms for financing. Очевидно, что проблема ресурсов - это тот аспект, который требует дополнительного осмысления, и мы надеемся, что поступят неординарные предложения, касающиеся механизмов финансирования.
The best we can hope for - the only silver lining in all of this - is that when we break through, we find a few familiar faces waiting on the other side. Лучшее, на что мы можем надеяться... единственный положительный аспект всего этого... это то, что когда мы прорвемся, мы встретим пару дружелюбных лиц на той стороне.
The UN team knew, however, that the territorial aspect, combined with the number of displaced Greek Cypriots to resettle under Greek Cypriot administration, was all along a main concern of the GC side. В то же время группе Организации Объединенных Наций было известно, что территориальный аспект в сочетании с числом перемещенных киприотов-греков, которые должны быть расселены под кипрско-греческой администрацией, образовывал один из важных моментов озабоченности кипрско-греческой стороны.
Statements that "the Georgian side has raised only one issue - the sovereignty and territorial integrity of Georgia - to an absolute, whereas there are other aspects, including the humanitarian situation in Abkhazia" are bewildering. Вызывают недоумение высказывания о том, что «грузинская сторона возводит в абсолют только один аспект - суверенитет и территориальную целостность Грузии.
The way we respond to certain medication is also influenced by our genes, which can explain the high level of undesirable side effects to medication and the ineffectiveness of treatments when we do not take our genetic make-up into account. Наша манера реагировать на медикаменты таким же образом связана с генами. Высокий уровень нежелательных/ побочных/ эффекто, а также недостаточная эффективность медикаментов при лечении некоторых видов заболеваний объясняется тем, что генетический аспект не принимается во внимание.