Английский - русский
Перевод слова Showing
Вариант перевода Показав

Примеры в контексте "Showing - Показав"

Примеры: Showing - Показав
And yesterday she spoiled her fans with showing how she dressed up Artyom and Marta for Halloween. А вчера побаловала фанатов, показав, как нарядила Артема и Марту на Хеллоуин.
Shahar Mozes gave the first general construction, showing that every product of one-dimensional substitution systems can be enforced by matching rules. Шахар Мозес дал первое общее построение, показав, что любое произведение одномерных систем подстановки может быть сделано вынужденным путём правил подстановки.
Jen Aprahamian of Comic Vine said Ms. Marvel makes a delightful debut, showing confidence and heart even before she puts on a mask. Джен Арбрамян из Comic Vine сказала: «Ms. Marvel восхитительно дебютировала, показав уверенность и сердце даже перед тем, когда она надевает маску.
After showing excellent results in Russia, in 1998 she received academic and athletic scholarships to study at Lynn University in the United States. Показав отличные результаты в России, она в 1998 году получает гольф-стипендию для обучения в американском университете «Lynn University».
His Earth-centered universe held sway for 1500 years showing that intellectual brilliance is no guarantee against being dead wrong. Его модель вселенной с Землей в центре продержалась 1500 лет, показав, что гениальность - не гарантия против тотальных ошибок.
The microwave-gun challenge test is a success, strongly showing that our hypothesis that... Микроволновая пушка успешно прошла испытание, убедительно показав, что наша гипотеза о...
This conjecture was resolved by Rivest & Vuillemin (1975) by showing that at least n2/16 queries are needed to test for any nontrivial monotone graph property. Эту гипотезу решили Райвест и Вюйемен, показав, что нужно по меньшей мере n 2 16 {\displaystyle {\tfrac {n^{2}}{16}}} запросов для проверки любого нетривиального монотонного свойства.
But it also revealed how insubstantial North-South cooperation is, showing that it is often limited by policies based on vested interests or selective intervention. Однако встреча отразила также и то, насколько незначительно сотрудничество по линии Север-Юг, показав, что оно зачастую ограничивается лишь политикой, диктуемой узкими интересами или селективными действиями.
The Saharans, on the other hand, had accepted it, once again showing their willingness to abide by the will of the international community and seek a peaceful end to the conflict. Сахарцы же этот план приняли, еще раз показав свою готовность уважать волю международного сообщества и положить конец конфликту мирными средствами.
His thesis, entitled Specimen historicum exhibens scriptores Graecos de rebus Persicis Achaemenidarum monumentis collatos (1855) broadened the field to Persian, showing that inscriptions in that language could now be used to extend our knowledge of Ancient Persia. Его диссертация, озаглавленная Specimen historicum exhibens scriptores Graecos de rebus Persicis Achaemenidarum monumentis collatos (1855), расширила область его интересов до древнеперсидского, показав, что надписи на этом языке могут использоваться для изучения Древней Персии.
Levins and Lewontin managed to place a ridiculous biography of Nabi and his achievements in American Men of Science, thereby showing how little editorial care and fact-checking work went on in that respected reference work. Левинсу и Левонтину удалось разместить нелепую биографию Наби и его достижений в биографическом справочнике «American Men of Science», таким образом показав на каком низком уровне находится редакторская работа и проверка фактов в этом уважаемом справочном издании.
This is an error, and I can prove it to you by showing the kinds of irrationalities to which it leads. В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет.
The assumptions about gender neutrality in the budget, can be overcome by showing that unpaid care work is saving the government money, as cuts or insufficient social expenditure are is assumed to be absorbed by households where women carry this weight disproportionately. Аргументы о гендерной нейтральности бюджета можно опровергнуть, показав, что благодаря неоплачиваемой работе по уходу экономятся государственные средства, поскольку сокращение или недостаточность социальных расходов, как предполагается, компенсируются затратами домохозяйств, в которых они ложатся непропорционально тяжким бременем.
She took a risk showing her stuff to Patrick and even if he didn't fall in love with it, she put herself out there. Она рискнула, показав работы Патрику, и даже если он не влюбился в её работы, это было для неё полезно.
When Moby came on stage to collect the award for Best Website he wished the best wishes to Eminem, showing that he bore no grudge after the confrontation on the 2002 MTV Video Music Awards. Когда на сцену поднялся МоЬу получать награду за лучший шёЬ-сайт, он пожелал всего хорошего Эминему (который стал главным победителем вечера, забрав три награды), показав тем самым, что не держит на него зла после его высказываний на церемонии MTV Video Music Awards 2002.
The objective of the event is to improve interest of schoolchildren in natural sciences and mathematics via showing them possibilities of how to use their knowledge acquired at school in scientific activities and innovative business. Цель мероприятия - усилить интерес школьников к естественным наукам и математике, показав возможности применения в школе полученных знаний в научной деятельности и инноваторской предпринимательской деятельности.
Experiments on the Holt caterpillar tracks started in May 1915 at the Schneider plant with a 75-hp wheel-directed model and the 45-hp integral caterpillar Baby Holt, showing the superiority of the latter. Испытания тракторов Холта начались в мае 1915 г. на заводе Schneider с 75-сильным двигателем - на колесной модели и 45-сильным - на гусеницах Baby Holt, показав превосходство последнего варианта.
Will they be able to bring the dying village out of coma by leading people by example and showing them possibility of sensible life? Смогут ли они вывести из комы вымирающую деревню, показав на собственном примере возможность осмысленной жизни?
In connection with an ongoing debate about a revision of the Constitution, WCD has suggested that equal opportunities between women and men be incorporated into the Constitution showing that the area is one of the fundamental principles of Danish society. В связи с продолжающимися дискуссиями о необходимости пересмотра Конституции СЖД предложил инкорпорировать принцип гендерного равенства в положения Конституции, показав тем самым, что это один из основополагающих принципов датского общества.
Finally, in 2000 Hermann Schägger and Kathy Pfeiffer used Blue Native PAGE to isolate bovine mitochondrial membrane proteins, showing Complex I, III, and IV arranged in supercomplexes. Наконец, в 2000 году Герман Шеггер и Кэти Пфайффер, используя гель-электрофорез с кумасси, изолировали индивидуальные бычьи дыхательные комплексы, показав, что комплекс I, III и IV образуют суперкомплекс.
Weber also proposed a socioevolutionary model of religious change, showing that in general, societies have moved from magic to polytheism, then to pantheism, monotheism and finally, ethical monotheism. Вебер предложил социально-эволюционную модель развития религии, показав, что в общем случае общества движутся от мистических верований, к политеизму, затем к пантеизму, монотеизму и, наконец, этическому монотеизму.
Abundis celebrated by lifting his jersey, showing a T-shirt that read Profe Meza, estamos con usted (Professor Meza, we are with you) in support to his coach, Enrique Meza. Празднуя свой гол, Абундис снял футболку, показав майку с надписью «Профессор Меса, мы с Вами» (исп. Profe Meza, estamos con usted) в поддержку тренера сборной Энрике Меса.
On December 21, 1906, Fessenden made an extensive demonstration of the new alternator-transmitter at Brant Rock, showing its utility for point-to-point wireless telephony, including interconnecting his stations to the wire telephone network. 21 декабря 1906 года Фессенден сделал обстоятельную демонстрацию альтернатора в Брант Роке, показав его возможности для беспроводной телефонной связи, в том числе для соединения участков проводной телефонной сети между собой.
One day, Hurley's doctor, Dr. Brooks (Bruce Davison), proves to Hurley that Dave is not real, by taking a photo of the two, and then showing Hurley that Dave is not in the picture. Однажды доктор Хёрли, доктор Брукс, доказывает Хёрли, что Дэйва не существует, сфотографировав их обоих, а затем показав Хёрли, что Дэйва нет на фотографии.
It recently previewed what may be the start of a new ad war by showing financiers a slide illustrating three people squashed together at a restaurant, titled "Would You Accept This?" Она недавно продемонстрировала, каким может быть начало новой рекламной войны, показав финансистам слайд, изображающий трех человек в ресторане, прижатых друг к другу, под названием «Вы согласились бы на это?»