The same evening, he took revenge by showing his unit the location of the Austro-Hungarian soldiers, and participated in the bombardment, as told by his son Branislav Gavrić in an interview. |
В тот же вечер он осуществил месть, показав своему отряду расположение австро-венгерских солдат, и участвовал в их обстреле, как впоследствии рассказывал его сын Бранислав Гаврич в интервью. |
It will always teach their children the value of the independence of a people, showing them the real price their fathers had to pay for it. |
Он научит их детей, что такое независимость народа, показав им какую цену заплатили за свободу их отцы. |
Based on this geometric simplification, he also simplified Hajós' group-theoretic formulation, showing that it is sufficient to consider abelian groups that are the direct sums of cyclic groups of order four, and with each qi = 2. |
Основываясь на этом геометрическом упрощении, он упростил теоретико-групповую формулировку Хайоша, показав, что достаточно рассматривать абелевы группы, являющиеся прямыми суммами циклических групп порядка четыре с qi = 2. |
In this case the total time for all of the steps of the algorithm can be analyzed using a telescoping series, showing that it is also O(h2). |
В этом случае общее время для всех этапов алгоритма можно проанализировать с помощью телескопического ряда, показав что это также O(h2). |
The interior and exterior door market is very strong in Russia, for this reason New Design Porte, being always careful towards Russian people's needs about doors, has confirmed his presence at this important event by showing with success all the latest products from its catalogue. |
Внутренняя и наружная дверь рынке очень сильна в России, по этой причине New Design Porte, не всегда внимательны к русскому народу потребности около двери, подтвердил свое присутствие на этом важном мероприятии, показав, с успехом все новейшие продукты из своего каталога. |
Ubisoft held a press conference on June 4 at 3:00pm, showing many titles including Assassin's Creed III, Far Cry 3, Just Dance 4, Rayman Legends, Tom Clancy's Splinter Cell: Blacklist, Watch Dogs and ZombiU. |
Ubisoft провел пресс-конференцию 5 июня в 02:00 (MSK), показав такие игры, как: Assassin's Creed III, Far Cry 3, Just Dance 4, Rayman Legends, Tom Clancy's Splinter Cell: Blacklist, Watch Dogs и ZombiU. |
This year, despite a massive budget crisis, the UK government has heroically honored its aid commitments, showing that other countries could have done so if they had tried. |
В этом году, несмотря на массивный бюджетный кризис, правительство Великобритании героически выполнило свои обещания о помощи, показав, что другие страны также могли бы это сделать, если бы попытались. |
This is an error, and I can prove it to you by showing the kinds of irrationalities to which it leads. |
В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет. |
Gilbert (1956) solved this modified enumeration problem, showing that the number of different matchings is 1, 2, 5, 20, 87,616, 4843, 44128, 444621, ... (sequence A002484 in the OEIS). |
Гильберт решил эту задачу, показав, что количество различных паросочетаний даются последовательностью: 1, 2, 5, 20, 87,616, 4843, 44128,444621, ... (последовательность A002484 в OEIS). |
On February 2, 2012, NASA released a companion to this new Blue Marble, showing a composite image of the eastern hemisphere from data obtained on January 23, 2012. |
2 февраля 2012 НАСА выпустило сопутствующую фотографию, показав составное изображение восточного полушария из данных, полученных 23 января 2012. |
Harari cites Jared Diamond's Guns, Germs, and Steel (1997) as one of the greatest inspirations for the book by showing that it was possible to "ask very big questions and answer them scientifically". |
Харари цитирует «Ружья, микробы и сталь» Джареда Даймонда (1997) как одно из величайших вдохновений для книги, показав, что можно «задавать очень большие вопросы и отвечать на них научно». |
The finding supported Darwin's theory, by showing that facial feedback modifies the neural processing of emotional content in the brain, in a way that helps us feel better when we smile. |
Результаты подтвердили теорию Дарвина, показав, что лицевая обратная связь изменяет нейронную обработку эмоционального содержания в мозгу, таким образом, что мы чувствуем себя лучше, когда улыбаемся. |
The drafters of that Protocol had acted wisely in making it optional, showing that they realized there was no consensus on the issue and refraining from attempting to impose their views on other sovereign States. |
Составители этого Протокола поступили мудро, сделав его факультативным (показав тем самым, что они отдают себе отчет в отсутствии консенсуса по данному вопросу) и воздержавшись от попыток навязать свои взгляды другим суверенным государствам. |
The time had come to respond to the needs of the international community by showing that the Vienna Declaration and Programme of Action were not only "words", but also deeds. |
Настал момент для того, чтобы отреагировать на нужды международного сообщества, показав, что за Венской декларацией и программой действий стоят не только слова, но и конкретные дела. |
Rather, all of us win by finally showing the world that we are serious at last on the issues of disarmament, arms control and non-proliferation. |
Скорее все мы в конечном счете окажемся в выигрыше, показав миру, что мы наконец серьезно настроены на проблемы разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
He elaborated on tables 2, 3 and 4 of this document showing how the different categories have been accommodated into the three major classification systems. |
Он подробно остановился на таблицах 2, 3 и 4 этого документа, показав, каким образом различные категории были включены в три основные системы классификации. |
Uganda had been "ambushed" by the High Commissioner's decision to report on the human rights situation in northern Uganda without showing her report to the Ugandan Government. |
Решение Верховного комиссара представить доклад о соблюдении прав человека в северной Уганде, не показав своего доклада угандийскому правительству, оказалось для Уганды "засадой". |
It's for you to honor them by showing them you will be a kind and benevolent leader when that time comes. |
Для того, чтобы ты оказала им честь показав им, что ты будешь хорошим и великодушным правителем, когда настанет твое время. |
Sekar, have you planned to go away without showing her to me? |
Шекхар, ты хотел уйти, так и не показав ее мне? |
I didn't want to feel bad about throwing this stuff out Without showing it to you first, okay? |
Я не хочу расстраиваться, потому что выкинула все это, не показав сначала тебе, хорошо? |
In 2005, two important activities would focus attention on the decolonization process, showing how much it had progressed and how much remained to be done in the light of Articles 1, 55 and 73 of the United Nations Charter. |
В 2005 году два важных направления в работе позволят сосредоточить внимание на процессе деколонизации, показав, насколько процесс деколонизации продвинулся вперед и сколько предстоит еще сделать в свете статей 1, 55 и 73 Устава Организации Объединенных Наций. |
Robertson et al. solved Sachs' question by showing that the linkless embeddable graphs are exactly the graphs that do not have a member of the Petersen family as a minor. |
Робертсон и др. разрешили вопрос Сакса, показав, что графы, вложимые без зацеплений - это в точности те графы, которые не имеют членов петерсенова семейства в качестве миноров. |
Each of the six Joker's Cards relate to a specific character - an entity of the Dark Carnival - that tries to "save the human soul" by showing the wicked inside of one's self. |
Каждая из шести джокер карт относятся к специфике - субъекту Dark Carnival - что пытается «спасти человеческие души», показав злое внутри самого себя. |
In the 2008 federal election, the Conservative Party outperformed and won a stronger minority, showing a moderate increase in the percentage of the popular vote and increased representation in the House of Commons of Canada, with 143 of 308 seats. |
Консервативная партия получила меньшинство в октябре 2008 года на федеральных выборах, показав небольшое увеличение процента голосов избирателей и увеличив представительство в Палате общин Канады до 143 из 308 мест. |
Undaunted, Vulcan continues on his quest for vengeance by engaging a trio of Shi'ar warships, and destroying two of them, thereby showing his superiority to the crew of the surviving third ship, which Vulcan then commandeers for his own. |
Неустрашимый Вулкан продолжил свой поиск мести, напав на три из военных кораблей Ши'ара, и уничтожил два из них, тем самым показав своё превосходство команде оставшегося третьего корабля, который Вулкан подчинил себе. |