We now have a process that appears to be on track, and we have a Transitional National Government that is showing that it is committed to bringing peace and order back to the country. |
В настоящее время, как представляется, нам удалось задать правильный курс этому процессу, сформировано Переходное национальное правительство, которое демонстрирует свою приверженность делу восстановления мира и порядка в стране. |
Coming now to the issue of cooperation by the Republic of Croatia with the Tribunal, I am pleased to say that the new Croatian Government is showing and demonstrating a willingness to cooperate fully with the Tribunal. |
Переходя теперь к вопросу о сотрудничестве Республики Хорватии с Трибуналом, я с удовлетворением хотела бы сообщить о том, что новое правительство Хорватии проявляет и демонстрирует готовность к всестороннему сотрудничеству с Трибуналом. |
Mr. HAMADA (Japan): Mr. President, just as Geneva is showing signs of spring breaking through, so too can we perceive the Conference on Disarmament finally showing signs of commencing tangible work. |
Г-н ХАМАДА (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, точно так же как Женева демонстрирует признаки наступления весны, так и мы можем ощутить, что Конференция по разоружению подает наконец знаки начала ощутимой работы. |
The pursuit of the goal of the non-proliferation of nuclear weapons while showing reluctance to proceed with the process of nuclear disarmament betrays inconsistency in one's own nuclear policy. |
Стремление к достижению цели нераспространения ядерного оружия наряду с нежеланием развивать процесс ядерного разоружения демонстрирует непоследовательность в политике той или иной страны в ядерной области. |
This is Chuck showing simultaneous control of all the joints. |
Это Чак демонстрирует одновременный контроль всех суставов. |
Hirondelle Press Agency provides various audiences including Rwandans with news about daily ICTR's proceedings, while Internews Press Agency has been showing documentaries about the work of the Tribunal in many locations in Rwanda as part of a programme of information for Rwandan people. |
Агентство «Ирондель» информирует различные аудитории, включая граждан Руанды, о повседневной работе МУТР, а агентство «Интерньюс» демонстрирует документальные фильмы о работе Трибунала во многих населенных пунктах Руанды в рамках программы информирования граждан Руанды. |
Wikimedia v NSA infopage from ACLU Complaint from ACLU Wikimedia Foundation v. National Security Agency FAQ NSA - Why Are We Interested in HTTP? (slide revealed by Edward Snowden showing Wikipedia as a surveillance target) |
Wikimedia v NSA infopage from ACLU Complaint from ACLU Wikimedia Foundation v. National Security Agency FAQ NSA - Why Are We Interested in HTTP? (слайд, обнародованный Сноуденом, демонстрирует Википедию в качестве объекта слежения) |
He's got a funny way of showing it. |
Он довольно забавно это демонстрирует. |
The crowd's showing their appreciation. |
Толпа демонстрирует свою признательность. |
The crowd showing their appreciation. |
Толпа демонстрирует своё одобрение. |
He's showing an increase in manipulators. |
Он демонстрирует повышенную двигательную активность. |
Again, Kaufman showing a total lack of respect. |
Кауфман демонстрирует полное пренебрежение. |
She's got a funny way of showing it. |
Забавно она это демонстрирует. |
This is the guy that invented it, Sir Clive Sinclair, and he's showing his machine. |
Вот изобретатель этого компьютера, сэр Клайв Синклер, и он демонстрирует своё детище. |
She does like me... it's just, she has a different way of showing it at the moment. |
Я ей понравилась, но она по-совему это демонстрирует. пока что. |
Two floors of the palace have become a modern-equipped gallery showing the permanent collection of Croatian modern painting and sculpture. |
Два этажа дворца были отведены под современно оборудованную галерею, что демонстрирует постоянную коллекцию хорватской современной живописи и скульптуры. |
Van Eyck does not shy from showing the physical effects of the canon's illness, including worn, crevassed and tired skin, weak vision, enlarged temporal arteries and swollen fingers. |
Ван Эйк безжалостно демонстрирует воздействие болезни на внешность каноника, включая потёртую и потрескавшуюся кожу, увеличенные височные артерии, опухшие пальцы. |
Peru has been showing a firm determination to establish a mechanism for the selection and evaluation of judges that offers security and trust and that is in line with the constitutional norms and international standards of due process. |
Тем самым Перу демонстрирует свое неизменное стремление к созданию такого механизма отбора и оценки магистратов, который обеспечивал бы безопасность и доверие общества и соответствовал бы конституционным нормам и международным стандартам в области надлежащих процедур. |
In becoming the poster girl for a re-branded continuation of the Bush administration, Palin is showing herself to have much in common with glossy faux-populists like Eva Peron or Denmark's anti-immigrant leader Pia Kjærsgaard. |
Становясь девушкой с глянцевых обложек, символизирующей продолжение администрации Буша в новом образе, Пэйлин демонстрирует много общего с глянцевыми лже-популистами, такими как Ева Перон или борющийся с иммиграцией лидер Дании Пиа Кьяэрсгаард. |
The Flèche Wallonne ("Walloon Arrow"), although younger than Liège-Bastogne-Liège, was longtime considered the more prestigious event of the two Ardennes Classics, showing how prestige and importance of a race can sometimes change over time. |
Флеш Валонь («Валлонская стрела»), хотя и моложе, чем Льеж - Бастонь - Льеж, долгое время считалась более престижным событием среди двух арденнских классик, демонстрирует, как престиж и важность гонки могут со временем меняться. |
In becoming the poster girl for a re-branded continuation of the Bush administration, Palin is showing herself to have much in common with glossy faux-populists like Eva Peron or Denmark's anti-immigrant leader Pia Kjærsgaard. |
Становясь девушкой с глянцевых обложек, символизирующей продолжение администрации Буша в новом образе, Пэйлин демонстрирует много общего с глянцевыми лже-популистами, такими как Ева Перон или борющийся с иммиграцией лиер Дании Пиа Кьяэрсгаард. |
Colonel Alexander William Doniphan, under the command of Kearny, recovered ammunition from Santa Fe labeled "Spain 1776" showing both the quality of communication and military support New Mexico received under Mexican rule. |
Полковник Александр Уильям Донифан, назначенный интендантом Санта-Фе, обнаружил в городе большое количество военного снаряжения с надписью «Испания, 1776», что ярко демонстрирует пренебрежение мексиканского правительства снабжением северных провинций. |
According to Anne Granboulan, Jacquemart"... manifests a certain mastery in the representation of space, thus showing that he had suitably assimilated the lesson of Siena". |
По определению Анн Гранбулан, Жакмар «демонстрирует определённое мастерство в изображении пространства, показывая таким образом, что усвоил уроки сиенской школы». |
And provide fresh leads for an investigation that is showing no sign of leading to an arrest. |
И обеспечит свежими зацепками следствие, которое пока никак не демонстрирует, что дело идет к аресту. |
Eventually, Rice wrote a small note in the Journal that a "young fellow named Cobb seems to be showing an unusual lot of talent". |
Эти действия не остались незамеченными, и, однажды, Райс написал небольшую заметку, в которой говорилось «молодой парень Кобб, кажется демонстрирует недюжинный талант». |