The shipment consisted of the following: PKM machine guns - 250 units per dhow, for a total of 1,000 units; RPG ammunition - 200 units per dhow, for a total of 800 units; and military uniforms - 3,500 units, total. |
Партия включала: пулеметы ПКМ - по 250 единиц на каждом судне; боеприпасы для РПГ - по 200 единиц на каждом судне и военную форму - всего 3500 комплектов. |
The shipment for Deir-ez-Zor governorate, 75 per cent of which was destined for Boukamal (controlled by the opposition) and 25 per cent for Deir-ez-Zor city (controlled by the Government), was released on 10 March and has since reached its destination. |
Партия для мухафазы Дайр-эз-Заур, которая на 75 процентов была предназначена для города Букамал (контролируется оппозицией) и на 25 процентов - для города Дайр-эз-Заур (контролируется правительством), 10 марта была разрешена для отправки и к этому времени достигла своего места назначения. |
The shipment consisted of 500 AK-47 assault rifles, 100 PKM machine guns, 120 RPG-2 rocket launchers, 3 Zu-23 anti-aircraft guns, 15 DShK anti-aircraft guns, 12 Dhuunshilke one-barrel anti-aircraft guns, 20120mm mortars, 6 B-10s and a variety of ammunition. |
Эта партия включала 500 автоматов АК-47,100 пулеметов ПКМ, 120 гранатометов РПГ-2, 3 зенитных установки Зу-23, 15 зенитных пулеметов ДШК, 12 одноствольных зенитных пулеметов «Шилка», 20120-мм минометов, 6 противотанковых орудий Б-10 и самые разнообразные боеприпасы. |
(c) Ensure that no shipment of rough diamonds is imported from or exported to a non-Participant; |
с) обеспечивать, чтобы ни одна партия необработанных алмазов не импортировалась с территории неучастника и не экспортировалась на территорию неучастника; |
The shipment was transported by road via the Eritrean-Djiboutian border into Zone 5, Ethiopia, and crossed the Somali border near Beletweyne (Hiraan region), before reaching Mogadishu through Buulo Burto (Hiraan region). |
Эта партия была перевезена дорожным транспортом через границу между Эритреей и Джибути в зону 5, Эфиопия, и пересекла сомалийскую границу вблизи города Беледуэйне (область Хиран), перед прибытием в Могадишо через Бууло Бурто (область Хиран). |
The arms shipment consisted of a large quantity of a variety of ammunition, about 180 AK-47s, about 45 PKMs, RPG-2/7s, mortars, Zu23s, DShKs, dhuunshilke, pistols and B-10s. |
Эта партия оружия включала большое количество различных боеприпасов, около 180 автоматов АК-47, около 45 пулеметов ПКМ, гранатометы РПГ-2/7, минометы, зенитные установки Зу-23, тяжелые пулеметы ДШК, зенитные пулеметы, пистолеты и противотанковые орудия Б-10. |
The shipment consisted of following: AK-47 assault rifles - 600 units; DShK - 14 units; shoulder-fired anti-tank weapons - 12 units; PKM machine guns - 60 units; RPD machine guns - 20 units; RPG - 20 units; and fuel - 45 barrels. |
Данная партия товара включала следующее: 600 автоматов АК47, 14 пулеметов ДШК, 12 переносных противотанковых систем, 60 пулеметов ПКМ, 20 пулеметов РПД, 20 гранатометов РПГ и 45 баррелей топлива. |
G-Dogg got a shipment coming through tomorrow. |
У Джи-Догга завтра будет партия. |